"رئيس الوزراء نتنياهو" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Primer Ministro Netanyahu
        
    • Primer Ministro Netanyahu declaró
        
    • al Primer Ministro Netanyahu
        
    • el Primer Ministro Netanyahu había
        
    • Primer Ministro Benjamín Netanyahu
        
    • Primer Ministro Netanyahu de
        
    Me complace el compromiso del Primer Ministro Netanyahu y el Presidente Abbas con una solución de dos Estados. UN إنني أرحب بالتزام رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس بحل الدولتين.
    El 27 de agosto, el Ministro de Defensa de la República Árabe Siria, Mustafa Tlass, advirtió que las políticas del Primer Ministro Netanyahu estaban conduciendo a una guerra en la región. UN ٥٦٩ - في ٢٧ آب/أغسطس، حذر وزير الدفاع السوري، مصطفى طلاس، من أن سياسات رئيس الوزراء نتنياهو تقود المنطقة إلى الحرب.
    Los miembros de la oposición del Knesset y un grupo de palestinos calificaron las amenazas del Gobierno de estratagema para promover el apoyo electoral en favor del Primer Ministro Netanyahu y el partido Likud. UN واتهم أعضاء المعارضة في الكنيست والفلسطينيون الحكومة باللجوء إلى حيلة التهديد لزيادة الدعم المقدم إلى رئيس الوزراء نتنياهو وحزب الليكود في الانتخابات.
    El tiempo se agota; el Primer Ministro Netanyahu declaró que utilizaría el año 2012 para crear condiciones irreversibles sobre el terreno, con lo cual la solución biestatal es insostenible. UN وأعلن رئيس الوزراء نتنياهو بأنه سيستخدم عام 2012 لتهيئة ظروف على أرض الواقع لا يمكن إلغاؤها، مما يجعل الحل القائم على دولتين أمراً مستحيلاً.
    El 24 de marzo se reveló que en algunos informes confidenciales presentados hacía poco al Primer Ministro Netanyahu se describía la existencia de un “gobierno paralelo” que colaboraba con el Gobierno de Israel en la Jerusalén árabe. UN ٣٢٠ - في ٢٤ آذار/مارس، كشف النقاب عن أن تقارير استخبارات رفعت مؤخرا إلى رئيس الوزراء نتنياهو وصفت وجود " حكومة موازية " تعمل في القدس العربية بالتوازي مع الحكومة اﻹسرائيلية.
    Por la declaración que el Primer Ministro Netanyahu había hecho ante la Comisión Turkel, la decisión de interceptar la flotilla no se había tomado porque los buques supusieran por sí mismos una amenaza inmediata a la seguridad. UN وتشير شهادة رئيس الوزراء نتنياهو المقدمة أمام لجنة توركل إلى أن قرار وقف قافلة السفن لم يكن لأن السفن بحد ذاتها تمثل أي تهديد أمني وشيك.
    46. El 23 de noviembre, el Primer Ministro Benjamín Netanyahu se reunió con residentes de los asentamientos de Samaria septentrional (Ribera Occidental) para darles seguridades de que sus comunidades seguirían formando parte de Israel. UN ٦٤ - في ٢٣ تشرين الثاني/ نوفمبر، التقى رئيس الوزراء نتنياهو بمقيمين في مستوطنات شمال السامرة )الضفة الغربية( ليطمئنهم بأن مجتمعاتهم ستبقى جزءا لا يتجزأ من إسرائيل.
    El 10 de julio, se comunicó que el jefe del grupo Hay Vekayam había presentado en el juzgado de paz de Jerusalén una carta del Primer Ministro Netanyahu en la que señalaba que debía permitirse que los judíos oraran en el Monte del Templo pese a la oposición de los musulmanes. UN ٥١٤ - وفي ١٠ تموز/يوليه أُبلغ أن رئيس جماعة هاي فيكايام قدم إلى محكمة الصلح في القدس رسالة من رئيس الوزراء نتنياهو يذكر فيها أن اليهود ينبغي أن يُسمح لهم بالصلاة في المسجد اﻷقصى رغم معارضة المسلمين.
    El 10 de octubre, Mustafa Tlass, Ministro de Defensa de Siria, advirtió sobre un posible estallido en el Oriente Medio debido a lo que calificó de políticias de agresión aplicadas por el Gobierno del Primer Ministro Netanyahu. UN ٣٦٠ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، حذر وزير الدفاع السوري، مصطفى طلاس، من احتمال انفجار الوضع في الشرق اﻷوسط بسبب ما وصفه بسياسات العدوان التي تنهجها حكومة رئيس الوزراء نتنياهو.
    El 9 de mayo, se dio a conocer que, según fuentes militares israelíes, la oficina del Primer Ministro Netanyahu había frustrado reiteradamente los planes del ejército de desalojar los puestos de avanzada ilegales establecidos por los colonos en los territorios ocupados. UN ٦٤ - وفي ٩ أيار/ مايو، أفيد نقلا عن مصادر الجيش اﻹسرائيلي أن مكتب رئيس الوزراء نتنياهو أفسد مرارا خططا للجيش ﻹزالة المراكز اﻷمامية غير القانونية التي يقيمها المستوطنون في اﻷراضي المحتلة.
    El 4 de abril, tras una declaración del Primer Ministro Netanyahu, la policía israelí ordenó la clausura de las instituciones palestinas que se encontraban en Jerusalén oriental aduciendo que no estaban autorizadas a realizar actividades en la ciudad. UN ١٩٣ - وفي ٤ نيسان/أبريل، سلمت الشرطة اﻹسرائيلية أوامر إغلاق إلى المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية لكونها، على حد زعم الشرطة، تعمل بصورة غير شرعية في المدينة، بعد أن أعلن رئيس الوزراء نتنياهو ذلك.
    La construcción se había aplazado durante ocho meses a petición del Primer Ministro Netanyahu, a raíz de algunas manifestaciones palestinas realizadas en septiembre de 1997. UN وكانت أعمال البناء قد أجلت لمدة ثمانية أشهر بناء على طلب من رئيس الوزراء نتنياهو عقب تظاهرات فلسطينية في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧.
    Las autoridades israelíes recién elegidas se niegan a acatar los acuerdos suscritos por el Gobierno anterior y la Autoridad Palestina, y la decisión del Primer Ministro Netanyahu de excluir toda posibilidad de avenencia con respecto a Jerusalén o a un Estado palestino, la demora en el retiro de soldados israelíes de Hebrón y el incumplimiento del principio de " territorio por paz " comprometen el proceso de paz. UN فالسلطات اﻹسرائيلية المنتخبة مؤخراً ترفض احترام الاتفاقات التي وقعتها حكومة إسرائيل السابقة مع السلطة الفلسطينية، كما أن قرار رئيس الوزراء نتنياهو باستبعاد أية فرصة لتسوية مسألة القدس أو إيجاد حل وسط بصدد الدولة الفلسطينية، وعدم الوفاء بمبدأ " اﻷرض مقابل السلام " هي كلها خطر على عملية السلام.
    David Bar Illan, director de comunicaciones del Primer Ministro Netanyahu respondió que Israel “continuará construyendo en las aldeas y pueblos de Judea, Samaria y Gaza para atender a las necesidades de las personas que viven en ellas, y facilitar su crecimiento natural”. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 14 de marzo) UN وقال ديفيد بار إيلان، مدير الاتصالات بمكتب رئيس الوزراء نتنياهو ردا على ذلك إن إسرائيل " ستواصل البناء في قرى ومدن يهودا، والسامرة، وقطاع غزة للوفاء باحتياجات السكان الذين يعيشون هناك، ونموهم الطبيعي " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٤ آذار/ مارس(
    David Bar–Illan, Director de comunicaciones del Primer Ministro Netanyahu, calificó el traslado de Akrama de “ruptura del statu quo”. (Ha’aretz, 16 de febrero; Jerusalem Post, 17 de febrero) UN واعتبر بار إيلان، مدير اتصالات رئيس الوزراء نتنياهو انتقال الشيخ عكرمة " تغييرا في الوضع الراهن " . )هآرتس، ١٦ شباط/فبراير( )جروسالم بوست، ١٧ شباط/فبراير(
    El 28 de abril se reveló que el Ministro Adjunto Michael Eitan mantuvo durante meses conversaciones secretas con el dirigente de la Casa de Oriente, Husseini, con la autorización del Primer Ministro Netanyahu, que culminaron con un acuerdo sobre una variedad de cuestiones. UN ٤٠٢ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل، تم الكشف عن أن نائب الوزير مايكل إيتان أجرى محادثات سرية لمدة شهور في بيت الشرق مع الزعيم الحسيني وأن رئيس الوزراء نتنياهو أذن له بإجراء مفاوضات نجم عنها اتفاق حول مجموعة من المسائل.
    El 29 de julio, el Primer Ministro Netanyahu declaró en una entrevista para un diario que Israel no suspendería sus actividades en materia de asentamientos, conforme la petición hecha por los Estados Unidos, y no aceptaría ningún dictado norteamericano por cuanto no era un protectorado de los Estados Unidos. UN ١٠٣ - في ٢٩ تموز/يوليه، أعلن رئيس الوزراء نتنياهو في مقابلة صحفية أن إسرائيل لن توقف أنشطة مستوطناتها وفق ما طلبته الولايات المتحدة، ولن تقبل أي أوامر أمريكية ﻷنها ليست محمية أمريكية.
    El 23 de noviembre, tras una visita a la Ciudad Vieja de Jerusalén, el Primer Ministro Netanyahu declaró que su Gobierno estaba empeñado en aumentar la presencia de colonos en los sectores árabes de Jerusalén y Hebrón. UN ٥٧ - في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن رئيس الوزراء نتنياهو عقب زيارة قام بها للبلدة القديمة بالقدس أن حكومته ملتزمة بزيادة وجود المستوطنين في القدس العربية والخليل.
    El 26 de abril, el Primer Ministro Netanyahu declaró a Radio Israel que la amenaza de su Gobierno de anexar partes de la Ribera Occidental había hecho que los dirigentes palestinos desistieran de proclamar un Estado palestino el 4 de mayo. UN ٩ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل قال رئيس الوزراء نتنياهو لﻹذاعة اﻹسرائيلية إن تهديد حكومته بضم أجزاء من الضفة الغربية قد جعل القيادة الفلسطينية تتراجع عن إعلانها قيام الدولة الفلسطينية في ٤ أيار/ مايو.
    Se me ha pedido que en esta respuesta también responda a su carta de fecha 4 de mayo de 2009 dirigida al Primer Ministro Netanyahu. UN ولقد طُلب إليّ في هذا الردّ أن أجيب أيضاً على رسالتكم المؤرخة 4 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى رئيس الوزراء نتنياهو.
    Además, la televisión israelí anunció que se había establecido un nuevo asentamiento denominado Givat Harel en la jurisdicción del asentamiento de Shilo, aunque a cierta distancia de esa comunidad. Se reveló también que más de un año atrás el Primer Ministro Netanyahu había prometido serenamente a la Administración Clinton que los asentamientos sólo se extenderían a las zonas inmediatamente contiguas. UN يضاف إلى ذلك أن التلفزيون اﻹسرائيلي أذاع أن مستوطنة جديدة تدعى جفعات هاريل أنشئت في نطاق ولاية مستوطنة شيلوه ولكن على مسافة معينة منها؛ وكشف أيضا عن أن رئيس الوزراء نتنياهو كان قد تعهد ﻹدارة كلنتون قبل سنة بهدوء بعدم توسيع المستوطنات إلى غير المناطق المتاخمة لها مباشرة.
    El Primer Ministro Benjamín Netanyahu siempre ha mostrado su apoyo con la mayor reticencia, declarando que la congelación es " excepcional " y " extraordinaria " , y que debería entenderse solamente como una suspensión temporal (que, como se demostró antes, nunca lo fue) de la actividad normal de construcción de asentamientos44. UN وكان رئيس الوزراء نتنياهو قد أعرب عن دعمه باستمرار مثلما تم الاتفاق عليه في تردد كبير، معلنا أن التجميد هو إجراء استثنائي وخارج عن الإرادة وينبغي أن يفهم على أساس أنه وقف مؤقت (وهو ما لم يكن كذلك كما يتضح أعلاه) لنشاط استيطاني عادي(44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more