"رائدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • piloto
        
    • experimentales
        
    • pioneros
        
    • destacados
        
    • carácter experimental
        
    A modo de ilustración quisiera sólo mencionar dos proyectos piloto que se han desarrollado al nivel nacional. UN وتوضيحا لهذه النقطة، أود أن أذكر مجرد نوعين رائدين من المشاريع التي تم تطويرها على الصعيد الوطني.
    En 2007, la iniciativa ingresó en su segunda fase, con el lanzamiento de proyectos piloto en Madagascar y Uganda. UN وفي عام 2007، دخلت المبادرة مرحلتها الثانية مع إطلاق مشروعين رائدين في مدغشقر وأوغندا.
    La metodología se había aplicado en dos países piloto: Costa Rica y el Uruguay. UN وقد نُفِّذت المنهجية في بلدين رائدين هما أوروغواي وكوستاريكا.
    Se estaban examinando dos proyectos experimentales sobre recogida y tratamiento, que se iniciarían cuando se hubiesen asignado recursos financieros. UN كان يجري بحث مشروعين رائدين بشأن برامج الجمع والمعالجة حيث يتوقف إطلاقهما على تخصيص الموارد المالية.
    Se redactaron y probaron directrices en dos proyectos experimentales UN صيغت المبادئ التوجيهية واختُبرت في مشروعين رائدين
    Con el Banco, elaboró dos informes pioneros en 2000 y 2005 sobre los puntos débiles y los puntos fuertes inherentes de los pequeños Estados, en particular las islas remotas. UN وأصدر بالتعاون مع البنك الدولي تقريرين رائدين في عامي 2000 و 2005 حول أوجه الضعف والقوة المتأصلة في الدول الصغيرة، سيما الجزر القاصية.
    El New York Times, por ejemplo, publicó una serie de cartas de científicos destacados. UN فقد نشرت صحيفة نيويورك تايمز، على سبيل المثال، مجموعة من الرسائل الواردة من علماء رائدين.
    En efecto, se establecieron con carácter experimental dos cajas de ahorro y crédito para la mujer en Brazzaville y Mindouli. UN وأقام هذا المشروع صندوقين رائدين نسائيين للادخار والائتمان في برازافيل ومندولي.
    Recientemente se iniciaron dos nuevos proyectos piloto mediante los seminarios regionales correspondientes, a saber: el Proyecto del Mediterráneo Occidental y un proyecto del PEA denominado Partnership, Solidarity Twinning”. UN وشرع في تنفيذ مشروعين رائدين جديدين عن طريق حلقتين دراسيتين إقليميتين، هما مشروع غرب البحر المتوسط ومشروع شبكة المدارس المنتسبة للتشارك والتضامن والتوأمة.
    Se está construyendo una instalación de saneamiento que utiliza una marisma artificial para el tratamiento de aguas residuales y se están rehabilitando marismas degradadas en dos sitios piloto. UN ويجري حالياً تشييد مرفق تصحاح يستخدم الأرض الرطبة الصناعية في معالجة المياه المستعملة وإصلاح الأراضي الرطبة المتدهورة في موقعين رائدين.
    Los métodos de evaluación de los programas de los países se basan en la experiencia adquirida a partir de dos evaluaciones piloto diseñadas y realizadas por la Subdivisión de Evaluación en Bolivia (Estado Plurinacional de) y el Camerún en 2011. UN واستُمدت منهجية تقييم البرامج القطرية من الدروس المستفادة من تقييمين رائدين للبرامج القطرية صممهما ونفذهما فرع التقييم في بوليفيا والكاميرون في عام 2011.
    En octubre de 2003, la reforma del Ministerio de Defensa se consideró suficiente para iniciar los dos proyectos piloto del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN 22 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003 اعتبر إصلاح وزارة الدفاع كافيا للسماح بالبدء في مشروعين رائدين لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    A fin de probar y validar esos criterios en la práctica, la OSSI emprendió en 2003 dos proyectos piloto sobre la autoevaluación con el fin de aprovechar las enseñanzas derivadas de ellos para promover la autoevaluación en 2004-2005. UN 26 - ومن أجل اختبار هذه المعايير والتأكد من صحتها بالممارسة العملية اضطلع المكتب بمشروعين رائدين للتقييم الذاتي في سنة 2003 بهدف استخدام الدروس المستفادة منهما في تعزيز التقييم الذاتي للفترة 2004-2005.
    I.59 Se informó a la Comisión Consultiva de que se habían iniciado dos proyectos piloto relacionados con la posibilidad de ampliar la utilización de servicios de traducción y edición por contrata y ex situ. UN أولا-59 أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد جرى الاضطلاع بمشروعين رائدين فيما يتعلق بإمكانيات زيادة الاعتماد على الترجمة والتحرير خارج الموقع أو عن طريق التعاقد.
    Se redactaron y pusieron a prueba las directrices en dos proyectos experimentales UN صيغت المبادئ التوجيهية واختبرت في مشروعين رائدين
    Se habían llevado a cabo proyectos experimentales en Etiopía y Uganda. UN وجرى الاضطلاع بمشروعين رائدين في إثيوبيا وأوغندا.
    Además, este año ensayaron plataformas comunes de información y comunicación en dos países en que se ejecutan programas experimentales en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN وقاما أيضا بتجربة قواعد تشغيل مشتركة للمعلومات والاتصالات هذا العام في بلدين رائدين في إطار نهج ' توحيد الأداء`.
    Los países del CARICOM acogen con beneplácito la asistencia que prestó la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en la ejecución de dos proyectos experimentales en Saint Kitts y Nevis y en Antigua y Barbuda sobre la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas. UN وقد رحبت هذه الدول بمساعدة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في وضع مشروعين رائدين في سانت كيتس ونيفيس وفي أنتيغوا وبربودا بشأن إدماج منظور نوع الجنس في كافة السياسات.
    El Gobierno de Guatemala ha puesto en marcha dos programas experimentales en los que se presta especial atención a las comunidades afectadas por la violencia, a su situación de extrema pobreza y a que éstas no han sido beneficiadas por ningún otro programa de asistencia. UN وإن حكومة غواتيمالا نفَّذت برنامجين رائدين وجَّها اهتماماً خاصاً إلى المجتمعات التي تأثرت بالعنف وإلى حالتها التي تتميز بالفقر المدقع وإلى أن هذه المجتمعات لم تستفد من أي برنامجٍ آخر للمساعدة.
    Habiendo aprobado, hace más de un año, los planes de trabajo de siete inversionistas pioneros para la exploración de la zona internacional de los fondos marinos, es importante que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos avance rápidamente hacia la aprobación de un código de minería que proporcione un mecanismo reglamentario apropiado para la exploración y eventual explotación de los recursos de los fondos marinos. UN أما وقد وافقت السلطة الدولية لقاع البحار على خطط عمل سبعة مستثمرين رائدين من أجل استكشاف منطقة قاع البحار الدولية منذ عام مضى، فمن المهم أن تتحرك بسرعة نحو اعتماد مدونة تعدين توفر آلية تنظيمية ملائمة لاستكشاف ومن ثم لاستغلال موارد قاع البحار.
    Dos destacados reformistas invitados a hablar en esa reunión fueron retenidos en el aeropuerto durante seis horas, según se informa por escuadras de vigilantes que llegaron en autobuses al lugar. UN واعترض سبيل مصلحين رائدين في المطار لمدة ست ساعات، كانا قد دعيا لمخاطبة الاجتماع، وذلك فيما يبدو من جانب أفراد منتمين إلى جماعات عدالة أهلية نقلوا إلى المطار على متن حافلات.
    Las instituciones de Bretton Woods participan en varios proyectos experimentales del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y está previsto que cooperen en la preparación de este marco y de la estrategia de asistencia a países prestatarios del Banco Mundial, que se aplicará en dos países con carácter experimental. UN وترتبط مؤسسات بريتون وودز بعــدة عمليات رائدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ومن المنتظر أن يجري التعاون على إعـــداد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واستراتيجية البنك الدولي للمساعدة القطرية في بلدين رائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more