"رابطات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociaciones o
        
    • asociaciones u
        
    • asociaciones y
        
    En Benin no existe ningún obstáculo jurídico a la iniciativa de agruparse en forma de asociaciones o grupos precooperativos con fines lucrativos. UN لا توجد في بنن أي عقبة قانونية تحول دون المبادرة بالتجمع في شكل رابطات أو تجمعات تعاونية مبدئية بهدف تحقيق الأرباح.
    La coalición de organizaciones de la sociedad civil es el resultado de la unificación de varias asociaciones o agrupaciones de asociaciones de la sociedad civil. UN نشأ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن توحيد عدة رابطات أو مجموعات من جمعيات المجتمع المدني.
    - Las asociaciones o sindicatos de funcionarios deben tener derecho a afiliarse a otras asociaciones internacionales o sindicatos internacionales como parte de una federación; UN - ينبغي أن يكون لرابطات الموظفين الحق في الانتماء إلى رابطات أو اتحادات دولية أخرى بوصفها جزءا من اتحاد؛
    En algunos países las mujeres de edad no tienen derecho a establecer ni participar en asociaciones u otras organizaciones no gubernamentales para promover sus derechos. UN وفي بعض البلدان، لا يُسمح للمسنات بتشكيل رابطات أو سواها من التجمعات غير الحكومية أو المشاركة فيها لتنظيم حملات لمناصرة حقوقهن.
    En algunos países las mujeres de edad no pueden constituirse ni participar en asociaciones u otros grupos no gubernamentales para hacer campaña en pro de sus derechos. UN وفي بعض البلدان، لا يُسمح للمسنات بتشكيل رابطات أو سواها من التجمعات غير الحكومية أو المشاركة فيها لتنظيم حملات لمناصرة حقوقهن.
    Podrán recurrir a ella los particulares, sus representantes, terceros, organizaciones no gubernamentales, asociaciones y sindicatos y cualquier otra organización representativa. UN ويمكن عرض القضايا عليها بواسطة اﻷفراد، أو ممثليهم، أو الغير، أو منظمات غير حكومية أو رابطات أو نقابات أو غيرها من الهيئات التمثيلية.
    En algunos países en desarrollo, como Sudáfrica, y desarrollados, como Dinamarca y el Reino Unido, se concede asistencia en forma de subvenciones a asociaciones o agrupaciones de empresas como medio de fomentar la cooperación y las redes de PYMES. UN وفي بعض البلدان النامية مثل جنوب أفريقيا، وبعض البلدان المتقدمة مثل الدانمرك والمملكة المتحدة تقدم المساعدة في شكل منح إلى رابطات أو تجمعات المشاريع كوسيلة لتعزيز التعاون وتدعيم شبكات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Federación Universal de Movimientos Estudiantiles Cristianos es una asociación internacional que agrupa a asociaciones o movimientos cristianos de estudiantes y otros miembros de la comunidad académica en diversas regiones de todo el mundo. UN الاتحاد العالمي للطلبة المسيحيين رابطة دولية تنضوي تحته رابطات أو حركات الطلبة المسيحيين وغيرهم من أفراد الأوساط الجامعية في المناطق الإقليمية وفي مجموع أرجاء العالم.
    897. Los trabajadores pueden fundar libremente asociaciones o afiliarse a ellas. UN 897- وللعمال حرية تكوين رابطات أو الانضمام إليها.
    Muchas organizaciones nacionales que forman parte de la AFS mantienen una estrecha colaboración con las asociaciones o federaciones pro Naciones Unidas o con los Voluntarios de las Naciones Unidas en sus países, organizan actividades conjuntas y participan en ellas. UN ولعديد من المنظمات الوطنية في المؤسسة علاقة تعاون وثيق مع رابطات أو اتحادات الأمم المتحدة أو متطوعي الأمم المتحدة في بلدانها، كما تنظم أنشطة مشتركة وتساهم فيها.
    35. Se puede alentar a los agricultores a que constituyan sus propias cooperativas, asociaciones o colectivos de agricultores. UN 35 - يمكن تشجيع المزارعين على إنشاء تعاونيات أو رابطات أو مزارع جماعية خاصة بهم().
    Convendría impulsarlos a establecer asociaciones o sistemas cooperativos más amplios a fin de permitir que las distintas organizaciones miembros derivaran algún provecho del nombre de la asociación, y también para animar a los bancos comerciales a concederles créditos. UN وينبغي تشجيعها على تشكيل " رابطات " أو نظم تعاونية أوسع بغية تمكين فرادى المنظمات اﻷعضاء، من الانتفاع بشعارات الرابطات، وكذلك لحمل المصارف التجارية على تزويدها بالقروض.
    - Los funcionarios internacionales deben tener, a través de sus asociaciones o sindicatos, derecho a la negociación colectiva de sus condiciones de trabajo; UN - ينبغي أن يكون للموظفين المدنيين الدوليين الحق في المساومة الجماعية بخصوص شروط خدمتهم، وذلك من خلال رابطات أو اتحادات الموظفين التي ينتمون إليها؛
    Intensifiquen los intercambios de información sobre los movimientos internacionales de fondos hechos a partir de un país o recibidos en otro con destino a personas, asociaciones o grupos que puedan realizar o apoyar operaciones terroristas. UN ٢٠ - تكثيف تبادل المعلومات بشأن التحركات الدولية لرؤوس اﻷموال، التي تم من بلد أو تحصل في بلد آخر، وترسل إلى أشخاص أو رابطات أو جماعات من شأنها أن تضطلع بعمليات إرهابية أو تدعمها.
    El establecimiento de asociaciones o sindicatos de periodistas y asociaciones de editores verdaderamente independientes y representativos es un asunto de alta prioridad en los países árabes en que esos órganos actualmente no existen. UN إن إنشاء رابطات أو نقابات أو اتحادات للصحفيين، ورابطات للمحررين والناشرين، تتمتع بالاستقلال الحقيقي وتتسم بالطابع التمثيلي، لهي مسألة جديرة باﻷولوية في البلدان العربية التي لا توجد فيها مثل هذه الهيئات.
    b) A formar organizaciones, asociaciones o grupos no gubernamentales, y a afiliarse a ellos o a participar en ellos; UN )ب( تشكيل منظمات أو رابطات أو جماعات غير حكومية أو الانضمام إليها والاشتراك فيها؛
    b) A formar organizaciones, asociaciones o grupos no gubernamentales, y a afiliarse a ellos o a participar en ellos; UN )ب( تشكيل منظمات أو رابطات أو جماعات غير حكومية والانضمام إليها والاشتراك فيها؛
    19. Los derechos enunciados en el artículo 5 de la Declaración, como el de reunirse y agruparse y el de formar asociaciones o grupos no gubernamentales, deben ser ejercidos respetando las legislaciones nacionales. UN ١٩ - وتابع قائلا إن الحقوق الواردة في المادة ٥ من اﻹعلان، مثل الحق في عقد الاجتماعات والتجمع والحق في إنشاء منظمات أو رابطات أو جماعات غير حكومية، يجب أن تمارس في إطار احترام القوانين الوطنية.
    Esto puede hacerse mediante un escrutinio o supervisión interna o externa, por ejemplo mediante inspectores, órganos de asesoramiento independientes o asociaciones u otras agrupaciones de fiscales. UN ويمكن تحقيق ذلك بفضل عمليات تدقيق أو مراقبة داخلية أو خارجية عبر هيئات تفتيش أو أفرقة غير محترفة أو رابطات أو نقابات للمدعين العامين على سبيل المثال.
    348. Los centros de enseñanza privados (de pago) pueden ser financiados por empresas u organizaciones tanto locales como extranjeras, independientemente de la estructura de la propiedad, así como por asociaciones u organizaciones de voluntarios. UN 348- يمكن للشركات أو المنظمات المحلية أو الأجنبية أن تقيم مؤسسات تعليمية خاصة (برسوم) تحت أي شكل من أشكال الملكية، كما تستطيع رابطات أو منظمات طوعية أخرى القيام بذلك.
    Los representantes debidamente acreditados de autoridades locales invitadas por el Director Ejecutivo, en consulta con sus gobiernos respectivos, cuando proceda, o de asociaciones u organizaciones nacionales o internacionales reconocidas por las Naciones Unidas, podrán participar en calidad de observadores, en los debates del Consejo de Administración y de sus órganos subsidiarios que se realicen en sesiones públicas. UN يجوز لممثلي السلطات المحلية المعتمدين بالصورة الواجبة، الذين تدعوهم المديرة التنفيذية، بالتشاور مع حكومات كل منها على حدة، عند الاقتضاء، أو الذين يمثلون رابطات أو منظمات قطرية أو دولية أو معترف بها لدى الأمم المتحدة، أن يشاركوا بصفة مراقبين في الجلسات العامة، في مداولات مجلس الإدارة وأجهزته الفرعية.
    Podrán recurrir a ella los particulares, sus representantes, terceros, organizaciones no gubernamentales, asociaciones y sindicatos y cualquier otra organización representativa. UN ويمكن عرض القضايا عليها بواسطة اﻷفراد، أو ممثليهم، أو أطراف ثالثة، أو منظمات غير حكومية أو رابطات أو نقابات أو غيرها من الهيئات التمثيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more