Finalmente, en la recomendación se hizo constar el acuerdo del Comité de concluir en su siguiente reunión el examen de la petición de la Parte de que se modificasen sus datos de nivel básico para el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo, sobre la base de toda la información de que se dispusiese en ese momento. | UN | وأخيرا، تسجل التوصية موافقة اللجنة على اختتام نظرها في طلب الطرف بتنقيح بيانات خط أساسه بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في جلستها التالية استنادا إلى جميع المعلومات التي قد تكون متاحة في ذلك الوقت. |
Finalmente, en la recomendación se hizo constar el acuerdo del Comité de concluir en su siguiente reunión el examen de la petición de la Parte de que se modificasen sus datos de nivel básico para el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo, sobre la base de toda la información de que se dispusiese en ese momento. | UN | وأخيراً، تسجل التوصية موافقة اللجنة على اختتام نظرها في طلب الطرف بتنقيح بيانات خط أساسه بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في جلستها التالية استناداً إلى جميع المعلومات التي قد تكون متاحة في ذلك الوقت. |
La República Democrática del Congo explicó que su consumo excesivo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo en 2005 representaba el consumo de la parte oriental del país. | UN | وقد أوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الزيادة في استهلاكها في عام 2005 من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل تمثل استهلاكا من الجزء الشرقي للبلاد. |
El ejercicio de verificación de datos también indicó que era prácticamente imposible obtener datos sobre el consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo correspondientes a los años 1998 y 1999. | UN | كما بينت عملية التحقق من صحة البيانات أن من الممكن عمليا الحصول على بيانات عن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لعام 1998 و1999. |
Eliminar el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo en 1º de enero de 2002; | UN | (ﻫ) التخلص من استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2002؛ |
La Parte explicó también que en 2004 el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral había aprobado fondos para que la Parte preparara, con la asistencia del PNUD, una propuesta de proyecto de asistencia técnica para la eliminación del tetracloruro de carbono y del metilcloroformo. | UN | وأوضحت زمبابوي أيضاً أن اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وافقت عام 2004 على تمويل للطرف لكي يعد، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروع اقتراح للحصول على مساعدات تقنية للتخلص تدريجياً من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Prohibición de la importación de sustancias del anexo A y el anexo B (CFC, halones, tetracloruro de carbono y metilcloroformo) de Estados que no sean Parte en la enmienda y de la exportación de esas sustancias a esos Estados | UN | حظر واردات وصادرات المواد الواردة في المرفق ألف والمرفق باء (مركّبات الكربون الكلوروفلورية، الهالونات، رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل) إلى أي دولة ليست طرفاً في التعديل |
En la 49ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en julio de 2006, el PNUD confirmó que el proyecto de asistencia técnica para el sector de los solventes que estaba preparando conjuntamente con Zimbabwe se ocuparía tanto del consumo de tetracloruro de carbono como del de metilcloroformo. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أكد في اجتماع اللجنة التنفيذية التاسع والأربعين المعقود في تموز/يوليه 2006 أن مشروع المساعدة التقنية في قطاع المذيبات الذي يقوم بإعداده بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع زمبابوي سوف يتناول استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
En la comunicación se señalaba también el deseo de Zimbabwe de asegurar a la Secretaría del Ozono que, con las medidas que había puesto en práctico, la Parte retornaría rápidamente a la situación de cumplimiento respecto de las medidas de control establecidas en el Protocolo para el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo. | UN | كما تضمن الرسالة رغبة زمبابوي في أن تطمئن أمانة الأوزون إلى أن الطرف سوف يعود بسرعة بالتدابير القائمة التي اتخذها إلى الامتثال فيما يتعلق بتدابير الرقابة في البروتوكول بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Si bien la Parte había tenido conocimiento de que el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo se utilizaban en esa región, los disturbios civiles impidieron recopilar datos, razón por la cual el consumo de esas sustancias en esa región no se habían podido incluir en la presentación de datos de la República Democrática del Congo a la Secretaría del Ozono durante los años 2001 a 2004. | UN | وفي حين أن الطرف كان يدرك أن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل يستخدمان في تلك المنطقة، فإن الاضطرابات المدنية حالت دون جمع البيانات ولذلك فلم يكن من الممكن إدراج الاستهلاك في هذه المنطقة في تقارير بيانات جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أمانة الأوزون بالنسبة للفترة 2001-2004. |
Sus actividades también se han visto entorpecidas por el hecho de que la reunión de datos sobre importación y exportación de metilbromuro exigía establecer comunicación con ministerios distintos del ministerio de que depende la dependencia nacional del ozono y el hecho de que el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo no estaban sujetos al control del Gobierno antes de que Serbia y Montenegro ratificara la enmienda pertinente del Protocolo. | UN | وقد عُرقلت جهوده كذلك لكون البيانات الخاصة باستيراد بروميد الميثيل وتصديره تحتاج إلى اتصال مع وزارات أخرى بخلاف الوزارة التي تستضيف وحدة الأوزون الوطنية ولأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لم يكونا يخضعان لسيطرة الحكومة قبل تصديق الصرب والجبل الأسود على التعديلات الوثيقة الصلة على البروتوكول. |
Sus esfuerzos se han visto obstaculizados además por el hecho de que los datos sobre la importación y exportación del metilbromuro obligan a comunicarse con otros ministerios además del que acoge a la dependencia nacional del ozono y porque el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo no estaban sujetos al control del Gobierno antes de que Serbia ratificase la enmienda al Protocolo correspondiente. | UN | وقد أعيقت جهوده أيضاً نتيجة لحقيقة أن البيانات بشأن واردات وصادرات بروميد الميثيل احتاجت إلى إجراء اتصالات مع الوزارات غير الوزارة التي ت ستضيف وحدة الأوزون الوطنية، وحقيقة أن كلا من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لم تكونا خاضعتين لرقابة الحكومة قبل تصديق صربيا على التعديل ذي الصلة للبروتوكول. |
Sus esfuerzos se han visto obstaculizados además por el hecho de que los datos sobre la importación y exportación del metilbromuro obligan a comunicarse con otros ministerios además del que acoge a la dependencia nacional del ozono y porque el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo no estaban sujetos al control del Gobierno antes de que Serbia ratificase la enmienda al Protocolo correspondiente. | UN | وقد أعيقت جهوده أيضاً نتيجة لحقيقة أن البيانات بشأن واردات وصادرات بروميد الميثيل احتاجت إلى إجراء اتصالات مع الوزارات غير الوزارة التي تستضيف وحدة الأوزون الوطنية، وحقيقة أن كلا من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لم تكونا خاضعتين لرقابة الحكومة قبل تصديق صربيا على التعديل ذي الصلة للبروتوكول. |
El ejercicio de verificación de datos también indicó que era prácticamente imposible obtener datos sobre el consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo correspondientes a los años 1998 y 1999. | UN | كما بينت عملية التحقق من صحة البيانات أن من الممكن عملياً الحصول على بيانات عن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لعام 1998 و1999. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; | UN | وقد تشتمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل التي هي موضوع عدم الامتثال بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
La República Islámica del Irán ha notificado a la Secretaría que ha decidido retirar su petición de que se revisen los datos de nivel básico de consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo. | UN | 151- قامت جمهورية إيران الإسلامية بإخطار الأمانة بأنها قررت سحب طلبها بتنقيح بيانات خط أساسها بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Los primeros resultados del ejercicio de verificación de datos que la Parte ha desarrollado en cooperación con la ONUDI indicaron que la República Islámica del Irán había logrado una amplia reducción de su consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo durante los años 2003 a 2005. | UN | وتشير النتائج المبكرة لعملية التحقق من صحة البيانات التي اضطلع بها الطرف بالتعاون مع اليونيدو إلى أن جمهورية إيران الإسلامية أنجزت تخفيضا مستفيضا في استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل على مدار السنوات 2003 إلى 2005. |
Suiza ha respondido a la recomendación notificando que el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo en 2004 se hizo con arreglo a la exención global prevista en el Protocolo para usos analíticos y de laboratorio. | UN | 275- ردت سويسرا على التوصية مبلغة بأن استهلاكها من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في عام 2004 كان أدنى من الاستثناء العالمي للاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
Suiza respondió a la recomendación, notificando que el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo en 2004 se hizo con arreglo a la exención global prevista en el Protocolo para usos analíticos y de laboratorio. | UN | 199- واستجابت سويسرا لهذه التوصية وأوردت أن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في عام 2004 شمله الإعفاء العالمي للاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
6. Seguir de cerca los adelantos logrados por Zimbabwe respecto de la aplicación de su plan de acción y de la eliminación del tetracloruro de carbono y del metilcloroformo. | UN | 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي أحرزته زمبابوي تجاه التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
6. Seguir de cerca los adelantos logrados por Zimbabwe respecto de la aplicación de su plan de acción y de la eliminación del tetracloruro de carbono y del metilcloroformo. | UN | 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه زمبابوي تجاه التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Prohibición de la importación de sustancias del anexo A y el anexo B (CFC, halones, tetracloruro de carbono y metilcloroformo) de Estados que no sean Parte en la enmienda y de la exportación de esas sustancias a esos Estados | UN | الكربون وكلوروفورم الميثيل) حظر واردات وصادرات المواد الواردة في المرفق ألف والمرفق باء (مركّبات الكربون الكلوروفلورية، الهالونات، رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل) إلى أي دولة ليست طرفاً في التعديل |
En la 49ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en julio de 2006, el PNUD confirmó que el proyecto de asistencia técnica para el sector de los solventes que estaba preparando conjuntamente con Zimbabwe se ocuparía tanto del consumo de tetracloruro de carbono como del de metilcloroformo. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أكد في اجتماع اللجنة التنفيذية التاسع والأربعين المعقود في تموز/يوليه 2006 أن مشروع المساعدة التقنية في قطاع المذيبات الذي يقوم بإعداده بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع زمبابوي سوف يتناول استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |