Se procuró esclarecer el programa de reintegración de las Naciones Unidas para el estado septentrional de Rakhine. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
Se procuró esclarecer el programa de reintegración de las Naciones Unidas para el estado septentrional de Rakhine. | UN | وطلب الوفد إيضاحا بشأن برنامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج في ولاية راخين الشمالية. |
Asimismo, el Gobierno estaba ejecutando programas de desarrollo en el estado septentrional de Rakhine. | UN | وتنفذ الحكومة أيضاً برامج تنمية في ولاية راخين الشمالية. |
El examen incluyó también comentarios sobre los preparativos para el programa del estado de Rakhine septentrional. | UN | وشمل نطاق الاستعراض أيضا التعليقات على التحضيرات لبرنامج ولاية راخين الشمالية. |
Los rohingya estaban obligados a solicitar una autorización de viaje incluso para desplazarse a un pueblo vecino y la posibilidad de viajar estaba limitada estrictamente al estado de Rakhine septentrional. | UN | وعليهم طلب إذن بالسفر لزيارة القرى المجاورة، والسفر محدود حصرياً داخل ولاية راخين الشمالية. |
Ejemplo de ello era el método establecido mediante esfuerzos de colaboración de los organismos especializados de las Naciones Unidas para apoyar un programa de rehabilitación y reintegración de los repatriados al Estado septentrional de Rakhine. | UN | ومن بين اﻷمثلة على ذلك، النهج الذي يجري إعداده من خلال الجهود التنسيقية التي تبذلها الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة لدعم برنامج ﻹعادة تأهيل العائدين إلى ولاية راخين الشمالية وإعادة إدماجهم. |
253. En Myanmar se sigue progresando en la reintegración de los repatriados de Bangladesh en el Estado septentrional de Rakhine. | UN | 253- وفي ميانمار، يُحقق تقدم متواصل في إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية. |
El ACNUR está facilitando el establecimiento de un Plan quinquenal de desarrollo integrado para el Estado septentrional de Rakhine que permitirá una eliminación progresiva de las actividades de asistencia durante el año 2000. | UN | وتقوم المفوضية بتيسير وضع خطة إنمائية متكاملة للأمم المتحدة خاصة بولاية راخين الشمالية ستغطي خمس سنوات وتمكن من خفض أنشطة المساعدة تدريجيا خلال عام 2000. |
- Facilitar el establecimiento del Plan de desarrollo integrado de las Naciones Unidas para el Estado septentrional de Rakhine a fin de poder suprimir el programa de asistencia del ACNUR para finales de 2000. | UN | • تيسير وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين الشمالية ليتسنى الإنهاء التدريجي لبرنامج المساعدة الذي تقدمه المفوضية بحلول نهاية عام 2000. |
286. La presencia y la supervisión del ACNUR sobre el terreno ha propiciado algunos progresos en cuestiones de política pública y gobierno que afectan a la población musulmana del Estado septentrional de Rakhine. | UN | 286- أدى وجود المفوضية الميداني، وعملية الرصد التي تقوم بها إلى إحراز بعض التقدم في السياسة العامة ومسائل الحكم التي تؤثر على السكان المسلمين في ولاية راخين الشمالية. |
Bajo la conducción del PNUD, en consulta con otros asociados, estaba por concluir la preparación de un programa integrado de asistencia a las necesidades básicas para el estado septentrional de Rakhine. | UN | وقال إن برنامجا متكاملا بإشراف الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تلبية الاحتياجات الأساسية في ولاية راخين الشمالية يمر بالمرحلة النهائية بقيادة البرنامج الإنمائي وبالتشاور مع شركاء آخرين. |
En respuesta a la pregunta planteada, explicó que el equipo de las Naciones Unidas en el país había trabajado arduamente para formular un programa apropiado de asistencia para prestar un apoyo continuado a los residentes del estado septentrional de Rakhine. | UN | وردا على الاستفسار السابق الذكر، وضح أن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة يعمل بجد على تصميم برنامج مساعدة ملائم لاستمرار تقديم الدعم لسكان ولاية راخين الشمالية. |
Bajo la conducción del PNUD, en consulta con otros asociados, estaba por concluir la preparación de un programa integrado de asistencia a las necesidades básicas para el estado septentrional de Rakhine. | UN | وقال إن برنامجا متكاملا بإشراف الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تلبية الاحتياجات الأساسية في ولاية راخين الشمالية يمر بالمرحلة النهائية بقيادة البرنامج الإنمائي وبالتشاور مع شركاء آخرين. |
En respuesta a la pregunta planteada, explicó que el equipo de las Naciones Unidas en el país había trabajado arduamente para formular un programa apropiado de asistencia para prestar un apoyo continuado a los residentes del estado septentrional de Rakhine. | UN | وردا على الاستفسار السابق الذكر، وضح أن الفريق القطري التابع للأمم المتحدة يعمل بجد على تصميم برنامج مساعدة ملائم لاستمرار تقديم الدعم لسكان ولاية راخين الشمالية. |
Las mujeres en el estado septentrional de Rakhine | UN | النساء في ولاية راخين الشمالية |
El Director proporcionó a continuación información actualizada sobre las actividades del ACNUR en el Estado de Rakhine septentrional, de Myanmar, la situación de los refugiados bhutaneses en Nepal y el estado de las Consultas de Asia y el Pacífico (APC). | UN | وتابع المدير بيانه المستكمل عن أنشطة المفوضية في ولاية راخين الشمالية في ميانمار، وحالة اللاجئين البوتانيين في نيبال، ووضع مشاورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
El ACNUR proseguirá sus actividades de vigilancia sobre el terreno y se ocupará de las cuestiones de política y buena gestión pública que afectan a los 230.000 repatriados de Bangladesh y a la población local del Estado de Rakhine septentrional. | UN | وستواصل المفوضية أنشطة الرصد الميداني لمعالجة قضايا السياسة العامة وأسلوب إدارة الشؤون التي تمس 000 230 من العائدين من بنغلاديش والسكان المحليين في ولاية راخين الشمالية. |
Una delegación instó a la comunidad internacional a considerar la posibilidad de financiar ese programa a través del PNUD, con el mismo nivel de asistencia que actualmente se suministraba en el Estado de Rakhine septentrional. | UN | وحث أحد الوفود المجتمع الدولي على النظر في تمويل برنامج تلبية الحاجات الأساسية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على نفس مستوى المساعدة المقدم حاليا إلى ولاية راخين الشمالية. |
Con respecto al Estado de Rakhine septentrional, el Representante Residente señaló las características complejas de esa labor. | UN | 120 - وفيما يتعلق بولاية راخين الشمالية لاحظ الممثل المقيم ما تنطوي عليه هذه الممارسة من تعقيدات. |
En Myanmar, la organización llevó a cabo proyectos comunitarios de servicios sociales y educación para la población musulmana apátrida en el norteño estado de Rajine (2008-2011); y prestó atención psicosocial para trabajadores humanitarios en respuesta a la situación de emergencia provocada por el ciclón Nargis en Ayerwaddy (2008). | UN | وفي ميانمار، نفّذت المنظمة مشاريع مجتمعية من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية والتعليم للسكان المسلمين عديمي الجنسية في ولاية راخين الشمالية (2008-2011)؛ وقدمت الرعاية النفسية والاجتماعية للعاملين في المجال الإنساني الذين استجابوا لحالة إعصار نرجس الطارئة في آيروادي (2008). |
Desearía también saber cuántas mujeres viven en la región del Rakhin septentrional y a cuántas de ellas se ha expedido una tarjeta de identidad. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللواتي تعشن في منطقة راخين الشمالية وعدد من صدرت لهن، من بينهن، على بطاقات هوية. |
También se presta apoyo adicional para mejorar las condiciones económicas en las aldeas remotas de la zona septentrional del estado de Rakhine, de modo de reducir las probabilidades de un futuro éxodo hacia Bangladesh. | UN | ويجري أيضا توفير دعم إضافي من أجل تحسين الظروف الاقتصادية في القرى النائية الواقعة في ولاية راخين الشمالية لكي يتسنى خفض الفرص لخروج واسع النطاق في المستقبل إلى بنغلاديش. |