Pedimos a los patrocinadores del proceso de paz que aborden la situación antes de que sea demasiado tarde. | UN | إننا ندعو راعيي عملية السلام ﻹعادة اﻷمور إلى نصابها قبل فوات اﻷوان. |
Rusia, como uno de los patrocinadores del proceso de paz iniciado en Madrid en 1991, está dispuesta a colaborar activamente con todos para alcanzar este objetivo. | UN | وروسيا، وهي أحد راعيي عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١، على استعداد للتعاون مع الجميع بنشاط لتحقيق هذا الهدف. |
Uno de los patrocinadores del proceso de paz describió hace poco, a través de su portavoz, la desesperación del pueblo palestino ante la desastrosa evolución de este proceso. | UN | ولقد وصف مؤخرا أحد راعيي عملية السلام، على لسان المتحدث باسمه، حالة اليأس التي يعيشها الشعب الفلسطيني نتيجة المأساة التي آلت إليها هذه العملية. |
Los organizadores tomaron nota con reconocimiento de la función que desempeñaban los copatrocinadores del proceso de paz, la Unión Europea y la comunidad internacional de donantes en la creación de condiciones sobre el terreno propicias al éxito del proceso de paz. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير الدور الذي يضطلع به راعيي عملية السلام والاتحاد الأوروبي ودوائر المانحين الدوليين في تهيئة الأوضاع على أرض الواقع بما يفضي إلى نجاح عملية السلام. |
los copatrocinadores del proceso de paz, en particular los Estados Unidos de América, han de asumir sus responsabilidades y compromisos en relación con el proceso de paz, sobre la base de la justicia y la neutralidad. | UN | وعلى راعيي عملية السلام، وخاصة الولايات المتحدة الأمريكية، تحمل مسؤولياتهما والتزاماتهما تجاه عملية السلام على أسس من العدل والحياد. |
Esperamos que los patrocinadores del proceso de paz desplieguen todos los esfuerzos necesarios para garantizar que no se pierda la oportunidad de lograr la paz en la región. | UN | ونرجــو مــن راعيي عملية السلام بذل الجهود اللازمة من أجل أن لا تضيــع مــن جديد فرصة السلام في المنطقة. |
Es responsabilidad de los patrocinadores del proceso de paz y de la comunidad internacional hacer todo lo posible para asegurar su éxito. | UN | وعلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بذل كل الجهود لكفالة نجاحها. |
En el nuevo párrafo 7 de la parte dispositiva se insta a todas las partes interesadas, y en especial a los patrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito. | UN | وفي الفقرة ٧ الجديدة من المنطوق، يدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف المعنية، وبخاصة راعيي عملية السلام، وكذلك المجتمع الدولي، إلى بذل كل ما يلزم من جهود لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها. |
No obstante, somos muy conscientes de las amenazas reales a que se enfrenta el proceso por el lado israelí, y la eliminación de esas amenazas precisa esfuerzos extraordinarios por parte de los patrocinadores del proceso de paz y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولكننا على وعي تام بالتهديدات الحقيقية الموجهة للعملية مــن قبــل الجانــب الاسرائيلي والتي تقتضي مجهودا استثنائيا من راعيي عملية السلام ومن المجتمع الدولي بشكل عام. |
Instamos también a los patrocinadores del proceso de paz a que cumplan plenamente con su responsabilidad de salvaguardar su integridad. Compartimos con el Gobierno de Israel la idea de que las controversias se resuelven mejor entre las partes. | UN | كما ندعو أيضا راعيي عملية السلام الى النهوض بمسؤولياتهما بالكامل، صونا لنزاهتهما، ونشاطر حكومة اسرائيل رأيها بأن أفضل وسيلة لتسوية المنازعات هي أن تتم تسويتها فيما بين اﻷطراف فيها. |
Para ello, mi delegación desearía hacer un llamamiento solemne a los patrocinadores del proceso de paz y a los agentes multilaterales para que redoblen sus esfuerzos a fin de que la llama de esperanza, que acaba de volver a encenderse, no se extinga. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يود وفد بلدي أن يوجه نداء رسميا إلى راعيي عملية السلام، وإلى الجهات الفاعلة المتعــددة اﻷطــراف، لمضاعفة جهودها حتى لا تنطفئ شعلة اﻷمل التي أعيد اذكاؤها منذ قليل. |
El Líbano pide a los patrocinadores del proceso de paz -- los Estados Unidos y la Federación de Rusia -- y a la Unión Europea que renueven sus esfuerzos para que se reanude el proceso de paz desde la etapa a la que había llegado en 1996. | UN | ويدعو لبنان في هذه المناسبة راعيي عملية السلام الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا فضلا عن الاتحاد الأوروبي، إلى تجديد مساعيهما واستعادة المبادرة من أجل استئناف المسيرة السلمية من حيث انتهت عام 1996. |
La República de Guinea pide encarecidamente a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a la comunidad internacional que hagan todo lo necesario para asegurar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وهي توجه نداء عاجلا إلى جميع الأطراف المعنية، وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي للقيام بكل ما يلزم لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
4. Pide a los copatrocinadores del proceso de paz, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, que continúen sus esfuerzos por fortalecer el proceso de paz y presten todo el apoyo necesario para la aplicación de las medidas mencionadas; | UN | " ٤ - يطلب من راعيي عملية السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، مواصلة جهودهما من أجل إنعاش عملية السلام، والاضطلاع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه؛ |
También exhortamos a los copatrocinadores del proceso de paz, al más alto nivel, a que asuman sus obligaciones a este respecto y garanticen dicho cumplimiento. No hacerlo causaría un gran perjuicio a la credibilidad y validez de los acuerdos alcanzados, así como a las actuaciones durante el proceso de paz. | UN | وندعو أيضا راعيي عملية السلام، على أعلى مستوى، إلى الوفاء بواجباتهما في هذا الشأن وإلى أن يكفلا هذا الامتثال، ذلك أن عدم القيام بذلك من شأنه أن يتسبب في إلحاق أضرار كبيرة بمصداقية وصلاحية الاتفاقات التي تم التوصل إليها. فضلا عن إلحاقها بإجـــراءات عمليــة السلام. |
4. Pide a los copatrocinadores del proceso de paz, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, que continúen sus esfuerzos por fortalecer el proceso de paz y presten todo el apoyo necesario para la aplicación de las medidas mencionadas; | UN | ٤ - يطلب من راعيي عملية السلام، الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، مواصلة جهودهما من أجل إنعاش عملية السلام، والاضطلاع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه؛ |
Junto con los garantes del proceso de paz, la República Checa espera que Israel y sus vecinos disfruten de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y que los palestinos disfruten de pleno respeto por sus derechos jurídicos. | UN | وتأمل الجمهورية التشيكية، مع راعيي عملية السلام، بأن ترى إسرائيل وجيرانها يستمتعون باﻷمن وبحدود مضمونة ومعترف بها دوليا وأن يتمتع الفلسطينيون بالاحترام الكامل لحقوقهم القانونية. |
En nuestra calidad de copatrocinadores del proceso de paz iniciado en Madrid en octubre de 1991 y de signatarios del documento, le agradeceríamos que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y el texto adjunto como documento del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema titulado " La situación en el Oriente Medio " , y del Consejo de Seguridad. | UN | وبصفتنا راعيي عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ وموقعي هذه الوثيقة، نكون شاكرين لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة، في اطار البند المعنون " الحالة في الشرق اﻷوسط " ، ووثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
A los dos patrocinadores del proceso de paz les incumbe la responsabilidad fundamental de disuadir a Israel de ejecutar las políticas que están destruyendo el proceso de paz. | UN | إن راعيي عملية السلام يتحملان مسؤولية أساسية في ردع هذه السياسة الاسرائيلية المدمرة لعملية السلام. |
Además, los dos copatrocinadores del proceso de paz deberían cumplir con obligaciones en relación con la preservación de la integridad de los acuerdos que se han concertado de modo de garantizar la marcha sin tropiezos del proceso hacia el logro de una paz justa y duradera. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على راعيي عملية السلم أن يؤديا واجباتهما في الحفاظ على سلامة الاتفاقات التي تم التوصل إليها على نحو يضمن تقدم العملية بنجاح صوب تحقيق سلام عادل ودائم. |
Rusia, como patrocinador del proceso de paz, ha estado realizando esfuerzos persistentes para impedir que el proceso de paz se interrumpa. | UN | وإن روسيا، بوصفها أحد راعيي عملية السلام، تبذل جهودا متواصلة لمنع تمزيق أوصال هذه العملية. |
Cabe recordar que el Gobierno de los Estados Unidos de América, en su condición de copatrocinador del proceso de paz, también dio garantías a la parte palestina acerca de Jerusalén. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حكومة الولايات المتحدة، بصفتها أحد راعيي عملية السلام، قد قدمت أيضا ضمانات إلى الجانب الفلسطيني بشأن القدس. |