"رام الله وبيت" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ramallah y
        
    Se puso término al cierre de las zonas de Ŷanin, Naplusa y Tulkarm, aunque los residentes de Ramallah y Belén seguían sin poder entrar en Israel. UN وأنهي إغلاق مناطق جنين ونابلس وطولكرم بينما ظل من المتعذر على سكان رام الله وبيت لحم العبور إلى اسرائيل.
    Dicho con toda claridad, continúa el estado de asfixia del pueblo palestino además de la situación gravemente peligrosa y explosiva de Ramallah y Belén. UN وببساطة لا تزال حالة كتم أنفاس الشعب الفلسطيني مستمرة فضلا عن الحالة الخطيرة التي تنذر بالانفجار في مدينتي رام الله وبيت لحم.
    Como se ha señalado anteriormente, si la Potencia ocupante prosigue con este plan provocador, destructivo e ilegal, la ciudad quedaría de hecho separada y aislada de las ciudades de Ramallah y Belén y se frustraría el logro de la solución biestatal. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً، فإن من شأن مضي السلطة القائمة بالاحتلال في تنفيذ هذه الخطة الاستفزازية والمدمرة وغير القانونية، أن يؤدي إلى عزل المدينة وقطع صلاتها فعلياً بمدينتي رام الله وبيت لحم، وإحباط تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    25. Tras la anexión de Jerusalén en 1967, Israel ha ampliado los límites municipales para incluir 28 aldeas palestinas y partes de Ramallah y Belén. UN 25 - وقالت إن إسرائيل قامت بعد ضمها للقدس في عام 1997 بتوسيع حدودها البلدية لتشمل 28 قرية فلسطينية وأجزاء من رام الله وبيت لحم.
    En el frente político, el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama visitó Ramallah y Belén, y el Secretario de Estado, John Kerry, se reunirá con líderes israelíes y palestinos con el propósito de hacer avanzar el proceso político. UN 4 - وعلى الجانب السياسي، قام الرئيس باراك أوباما رئيس الولايات المتحدة بزيارة رام الله وبيت لحم، وسيجتمع وزير الخارجية جون كيري مع القادة الإسرائيليين والفلسطينيين في محاولة لدفع العملية السياسية.
    - El Ministerio israelí de la vivienda ha organizado una licitación para la construcción de 460 viviendas en la colonia de Beitar. Las nuevas viviendas se construirán en terrenos situados en los distritos de Ramallah y de Belén, que las autoridades israelíes tienen intención de confiscar (Al-Quds, 19 de marzo de 1994). UN - أصدرت وزارة الاسكان الاسرائيلية مناقصة لبناء )٠٧٤( وحدة سكنية في مستوطنة " بيتار " وستقام هذه الوحدات الجديدة على ارض تنوي السلطات مصاردتها في منطقتي رام الله وبيت لحم. )القدس ٩١/٣(
    Según el acuerdo, Israel se retiraría por completo de cuatro ciudades árabes importantes de la Ribera Occidental a saber, Ŷenin, Naplusa, Tulkarem y Kalkiliya, antes de finales de año, y se retiraría de Ramallah y Belén una vez concluida la construcción de carreteras de circunvalación de estas ciudades. UN وبموجب هذا الاتفاق، ستنسحب اسرائيل انسحابا تاما من أربع مدن عربية رئيسية بالضفة الغربية - جنين ونابلس وطولكرم وقلقيلية - قبل نهاية العام، كما ستنسحب من رام الله وبيت لحم بمجرد الانتهاء من شق طرق جانبية حول هاتين المدينتين.
    No se permitió a unos 45.000 habitantes cristianos de Ramallah y Belén participar en las festividades de la Semana Santa del presente año en Jerusalén. " (Sr. Abdel Rahman Abu Arafeh, testigo No. 10, A/AC.145/RT.694) UN ولم يُسمح لنحو ٠٠٠ ٤٥ من السكان المسيحيين في رام الله وبيت لحم بالاشتراك في احتفالات عيد القيامة هذا العام في القدس " . )السيد عبد الرحمن أبو عرفة، الشاهد رقم ١٠، A/AC.145/RT.694(
    El 16 de abril, se arrojaron varias botellas incendiarias contra vehículos israelíes en las zonas de Ramallah y Belén, así como cerca del campamento de refugiados de Kalandia en la Ribera Occidental. UN ٦٢١ - وفي ١٦ نيسان/أبريل، ألقيت عدة زجاجات حارقة على مركبات إسرائيلية في منطقتي رام الله وبيت لحم وبقرب مخيم قلنديا للاجئين )الضفة الغربية(.
    28. Los palestinos que viven en el lado oriental del muro podrán conservar sus documentos de identidad de Jerusalén, que les dan derecho a ciertas prestaciones, en particular respecto de la seguridad social, aunque a esos habitantes les será cada vez más difícil viajar a ciudades de la Ribera Occidental como Ramallah y Belén, donde muchos de ellos tienen sus empleos. UN 28- وسيسمح للفلسطينيين الذين يعيشون في الجانب الغربي من الجدار بأن يحتفظوا ببطاقات هويتهم كمقيمين في القدس، مما يعطيهم حق الحصول على بعض الفوائد، خاصة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، لكنهم سوف يجدون صعوبات جمّة في السفر إلى مدن الضفة الغربية مثل رام الله وبيت لحم حيث يعمل الكثيرون منهم.
    Estos planes provocadores se proponen conectar el asentamiento ilegal del Maale Adumim con otros asentamiento ilegales de Israel en la Jerusalén Oriental Ocupada y sus inmediaciones y, de llevarse a efectos, conseguirían separar y aislar la ciudad de las localidades de Ramallah y Belén, lo que fragmentaría aún más la contigüidad del Estado de Palestina. UN وتهدف هذه الخطط الاستفزازية إلى الربط بين مستوطنة " معاليه أدوميم " غير القانونية وبين المستوطنات الإسرائيلية الأخرى غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وما حولها، ومن شأنها أن تعزل المدينة وتقطع صلاتها فعليا بمدينتي رام الله وبيت لحم، مما يهدد بمزيد من التقويض لوحدة أرض دولة فلسطين.
    El viernes 1 de marzo se celebraron numerosas manifestaciones, entre otros lugares, en Ramallah, Belén y aldeas circundantes, Al-Jalil, la aldea de Bilain, la aldea de Nabi Saleh, Anata, Salfit, Abu Dis, Al-Ram, Nablus y el puesto de control de Qalandiya, entre Ramallah y Jerusalén. UN ففي يوم الجمعة 1 آذار/مارس، نُظمت مظاهرات عديدة، شملت رام الله وبيت لحم والقرى المحيطة بها والخليل وقرية بلعين وقرية النبي صالح وعناتا وسَلفيت وأبو ديس والرام ونابلس وحاجز قلنديا الواقع بين رام الله والقدس.
    En primer lugar, aunque se permitirá a los palestinos que viven en el lado occidental del muro conservar sus documentos de identidad de Jerusalén, que les dan derecho a ciertas prestaciones, en particular respecto de la seguridad social, a esos habitantes les será cada vez más difícil viajar a ciudades de la Ribera Occidental como Ramallah y Belén, donde muchos de ellos tienen sus empleos. UN 39 - ويلاحَظ، أولاً، أنه بينما سيُسمح للفلسطينيين الذي يعيشون في الجانب الغربي من الجدار بأن يحتفظوا ببطاقات هويتهم كمقيمين في القدس، مما يعطيهم حق الحصول على بعض الفوائد، وبخاصة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، فإن هؤلاء سوف يجدون صعوبات متزايدة في السفر إلى مدن الضفة الغربية مثل رام الله وبيت لحم حيث يعمل الكثيرون منهم.
    44. En primer lugar, aunque se permitirá a los palestinos que viven en el lado occidental del muro mantener sus documentos de identidad de Jerusalén, que les dan derecho a ciertas prestaciones, en particular respecto de la seguridad social, a esos habitantes les será cada vez más difícil viajar a las ciudades de la Ribera Occidental como Ramallah y Belén, donde muchos de ellos tienen sus empleos. UN 44- ويلاحَظ، أولاً، أنه بينما سيُسمح للفلسطينيين الذي يعيشون في الجانب الغربي من الجدار بأن يحتفظوا ببطاقات هويتهم كمقيمين في القدس، مما يعطيهم حق الحصول على بعض الفوائد، وبخاصة فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، فإن هؤلاء سوف يجدون صعوبات متزايدة في السفر إلى مدن الضفة الغربية مثل رام الله وبيت لحم حيث يعمل الكثيرون منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more