"ربط برامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los programas
        
    • vincular los programas
        
    • vinculación de los programas
        
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    Observando el creciente interés en vincular los programas de la ONUDI a las iniciativas regionales de integración y cooperación, señala la labor de la ONUDI para fomentar la cooperación Este-Este. UN ولاحظ تزايد التشديد على استصواب ربط برامج اليونيدو بالمبادرات الإقليمية للتكامل والتعاون، فاسترعى الاهتمام إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الشرق.
    Por otra parte, mi delegación coincide plenamente en la conveniencia de vincular los programas de socorro en situaciones de emergencia y de asistencia para la recuperación con las iniciativas de desarrollo a más largo plazo. UN ومن ناحية أخرى، يوافق وفد بلدي تماما على أنه من المستصوب ربط برامج المساعدة في حالات الطوارئ بمبادرات إنمائية طويلة اﻷجل.
    La Comisión Consultiva no estaba convencida de que el Departamento hubiera hecho suficientes esfuerzos para promover el desempeño individual de los funcionarios mediante, entre otras cosas, la vinculación de los programas de formación del personal con las normas sobre el volumen de trabajo y la medición del desempeño. UN لم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن الإدارة قد بذلت ما يكفي من الجهود لتحسين أداء كل فرد على حدة من خلال اتخاذ جملة من التدابير منها ربط برامج تدريب الموظفين التي تنظمها بمعايير عبء العمل وقياس الأداء.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN شددت اللجنة الاستشارية مراراً على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN لقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    La Comisión Consultiva ha destacado reiteradamente la necesidad de que los programas y los objetivos de la capacitación estén vinculados al cumplimiento de mandatos y objetivos institucionales. UN شددت اللجنة الاستشارية مرارا على ضرورة ربط برامج التدريب وأهدافه بتنفيذ الولاية وبأهداف المنظمة.
    Por consiguiente, la renovación del compromiso mundial para la mitigación de la pobreza ofrece la alentadora posibilidad de lograr la aplicación de la Convención en las Partes que son países afectados, ya que se podrán vincular los programas de acción nacionales (PAN) con las estrategias de reducción de la pobreza. UN ولهذا فإن الالتزام العالمي المتجدد بتخفيف الفقر يتيح آفاقاً مشجعة لتنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة، عن طريق ربط برامج العمل الوطنية باستراتيجيات الحد من الفقر.
    Reconoce también la importancia de vincular los programas de desarme, desmovilización y reintegración con otros elementos del marco de consolidación de la paz, como el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN كما تدرك أهمية ربط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببقية عناصر إطار بناء السلام، مثل سيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    Reconoce también la importancia de vincular los programas de desarme, desmovilización y reintegración con otros elementos del marco de consolidación de la paz, como el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN كما تدرك أهمية ربط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ببقية عناصر إطار بناء السلام، مثل سيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    El Sr. Kumar explicó que, con este proyecto, CARE pretende vincular los programas de socorro, recuperación y rehabilitación a las medidas de preparación para casos de desastre y de reducción de riesgos. UN وأوضح السيد كومار أن منظمة كير تهدف، بتصميم مشاريعها، إلى ربط برامج الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل بتدابير التأهب للكوارث والحد من الأخطار.
    Para subsanar esas lagunas en todo el proceso de la prevención, los países deberían vincular los programas para las mujeres embarazadas y los niños con iniciativas más amplias para reducir las desigualdades de género y ofrecer a las mujeres y a las niñas los instrumentos que necesitan para protegerse del VIH. UN وفي إطار العمل من أجل سد الثغرات في مجال الوقاية المستمرة، ينبغي للبلدان ربط برامج النساء الحوامل والأطفال بالجهود التي تبذل على نطاق أوسع للحد من عدم المساواة بين الجنسين، وتزويد النساء والفتيات بالأدوات التي يحتجن إليها لحماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: vincular los programas forestales nacionales a los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza velar por que las cuestiones relacionadas con los bosques y con la pobreza se examinen conjuntamente, y por que se tomen en consideración los efectos indirectos de las políticas económicas de otros sectores en los bosques y las comunidades que dependen de ellos. UN :: ربط برامج الحراجة الوطنية بعمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر لضمان النظر في قضايا الغابات والفقر بشكل مشترك، ومراعاة الآثار غير المباشرة للسياسات الاقتصادية المتبعة في قطاعات أخرى على الغابات والمجتمعات التي تعتمد عليها.
    Debería hacerse especial hincapié en la vinculación de los programas de investigación de las universidades y otras instituciones terciarias a las necesidades prioritarias de carácter económico y social de la población, y debería fomentarse la ejecución de los mejores programas de investigación con fondos de los sectores público y privado. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على ربط برامج البحوث التي تجرى في الجامعات وغيرها من المعاهد العليا بالاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية للسكان، كما ينبغي تشجيع أفضل البرامج البحثية بتمويل من القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more