"ربع السنة السابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • trimestre anterior
        
    18. La prestación por desempleo se paga a una tasa del 36% del salario medio del trimestre anterior. UN ١٨- تدفع اعانة البطالة بنسبة ٣٦ في المائة من متوسط اﻷجر في ربع السنة السابق.
    La suma básica, que constituye la base de la última indización, es igual al salario medio nacional del trimestre anterior al de la última indización de las pensiones. UN والمبلغ اﻷساسي، وهو مبلغ يشكل أساس مقايسة اجريت مؤخراً، يعادل متوسط اﻷجر في البلد خلال ربع السنة السابق لربع السنة الذي أجريت خلاله آخر مقايسة للمعاشات.
    Desde junio de 1994 la cuantía básica equivale al 93% del salario medio del trimestre anterior a la indización. UN وأصبح المبلغ اﻷساسي منذ حزيران/يونيه ٤٩٩١ يعادل ٣٩ في المائة من متوسط اﻷجر في ربع السنة السابق للمقايسة.
    La Junta señala que los procedimientos revisados del PNUD para la ejecución nacional establecidos en 1998 sólo permiten que las oficinas en los países entreguen anticipos a los gobiernos cuando se hayan recibido informes financieros completos y firmados, correspondientes al trimestre anterior. UN ويلاحظ المجلس أن اﻹجراءات المنقحة للبرنامج في مجال التنفيذ الوطني، التي صدرت في عام ١٩٩٨، لا تسمح للمكاتب الميدانية أن تقدم سلفا الى الحكومات إلا بعد تلقي التقارير المالية الكاملة الموقعة التي تغطي ربع السنة السابق.
    Una señal de inminente desaceleración económica fue la disminución en un 2,3 por ciento de las utilidades de las empresas en el último trimestre de 1997 en relación con el trimestre anterior. UN وتظهر دلائل التباطؤ الاقتصادي الوشيك من هبوط أرباح الشركات في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ بنسبة ٢,٣ في المائة، بمعدل ربع سنوي، عن ربع السنة السابق.
    La tasa de inflación aumentó del 0,5%, en el trimestre anterior, al 0,6% y se registró un aumento de los precios del alcohol, el tabaco, el gas, la electricidad y los enseres domésticos. UN وزادت نسبة التضخم من 0.5 في المائة في ربع السنة السابق إلى 0.6 في المائة. وسجلت زيادات في أسعار الكحول والتبغ، والغاز والكهرباء، والمياه، والسلع المنزلية.
    Los datos del cuarto trimestre de 2001 indicaban que el valor total del material de construcción importado había aumentado en un 34% con relación al trimestre anterior, al pasar de 1,69 millones de dólares a 2,27 millones de dólares. UN وأظهرت الأرقام الخاصة بالربع الأخير من عام 2001 زيادة قدرها 34 في المائة في مجموع قيمة مواد البناء المستوردة بالمقارنة مع ما كان عليه في ربع السنة السابق من 1.69 مليون دولار إلى 2.27 مليون دولار.
    Como resultado de la violencia de marzo, durante el período que abarca el informe los comités de mediación realizaron actividades en sólo tres municipalidades frente a las cinco municipalidades del trimestre anterior. UN ونتيجة لأحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس، ظلت لجان الوساطة تعمل في ثلاث بلديات فقط خلال الفترة التي يغطيها التقرير، مقارنة بخمس بلديات في ربع السنة السابق.
    La modalidad de gastos de la ejecución nacional se aplica mediante un sistema de anticipos trimestrales a los asociados en la ejecución de proyectos para las actividades que deben realizarse durante el trimestre, ajustados al saldo existente al término del trimestre anterior. UN وطريقة التنفيذ الوطني تعمل من خلال نظام السلف ربع السنوية التي تُدفع للشركاء القائمين بتنفيذ الأنشطة المقرر الاضطلاع بها خلال ربع السنة المعدل على أساس الرصيد الموجود من نهاية ربع السنة السابق.
    (variación porcentual de los datos del trimestre anterior, ajustados estacionalmente) UN )النسبة المئوية للتغير عن ربع السنة السابق
    (Variación porcentual respecto de los datos del trimestre anterior, ajustados estacionalmente) UN )النسبة المئوية للتغير عن ربع السنة السابق
    (Variación porcentual con respecto al trimestre anterior) UN )النسبة المئوية للتغير عن ربع السنة السابق(
    Aumento del producto interno brutoa (variación porcentual respecto de los datos del trimestre anterior, ajustados estacionalmente) UN (النسبة المئوية للتغير عن بيانات ربع السنة السابق بعد إخضاعها للتسوية الفصلية)
    (variación porcentual con respecto al trimestre anterior) UN (النسبة المئوية للتغير عن ربع السنة السابق)
    172. Las personas que han alcanzado la edad de 75 años o han sido incluidas en la categoría de incapacidad I tienen derecho a un complemento para cuidados personales que se añade a la pensión de vejez, a razón del 10% del salario medio del trimestre anterior a la fecha de indización. UN ٢٧١- أما اﻷشخاص الذين بلغوا ٥٧ سنة من العمر أو الذين صنفوا في فئة المعوقين اﻷولى، فيحق لهم الحصول على اعانة تمريض تضاف إلى معاش الشيخوخة نسبتها ٠١ في المائة من متوسط اﻷجر في ربع السنة السابق لتاريخ المقايسة.
    282. El subsidio por accidente de trabajo se paga por un período de incapacidad para el trabajo como consecuencia de un accidente de trabajo (accidente de trabajo propiamente dicho o enfermedad profesional), por un período máximo de 182 días, contado día a día, a partir del día del accidente, sobre la base del 75% del salario de la persona lesionada que haya hecho aportaciones al seguro en el trimestre anterior al accidente. UN ٢٨٢- ويصرف بدل اﻹصابة عن فترة عدم القدرة على العمل نتيجة إصابة عمل )حادث عمل أو مرض مهني(، لفترة أقصاها ٢٨١ يوماً ابتداءً من اليوم الذي يلي اﻹصابة، ويحسب البدل على أساس يومي بنسبة ٥٧ في المائة من أجر الشخص المصاب الذي تقتطع منه اشتراكات التأمين في ربع السنة السابق لﻹصابة.
    Hasta la fecha, la Fuerza ha examinado contratos por un valor superior a 47.000 millones de dólares, ha inhabilitado a 126 empresas (120 en el trimestre anterior), y ha remitido otros 32 casos a directivos de suspensión/inhabilitación de distintos organismos. UN واستعرضت القوة الدولية للمساعدة الأمنية حتى الآن عقودا تتجاوز قيمتها 47 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، واستبعدت 126 شركة (مقابل 120 في ربع السنة السابق)، وأحالت 32 قضية إضافية إلى المسؤولين المعنيين بقرارات التعليق/الاستبعاد في عدة وكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more