"ربع سكان العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuarta parte de la población mundial
        
    • cuarta parte de la población del mundo
        
    • de un cuarto de la población mundial
        
    Se prevé que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vivirá en países o regiones con escasez absoluta de agua en el próximo siglo. UN ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل.
    Ese desafío comienza cuando advertimos que los beneficios de la globalización no alcanzan para aliviar la situación de extrema carencia que sufre más de una cuarta parte de la población mundial. UN ويبدأ التحدي عندما نلاحظ أن فوائد العولمة تقصر عن تمكنها من التخفيف من عبء حالة الحرمان البالغ الذي يعاني منه ما يزيد على ربع سكان العالم.
    Casi la cuarta parte de la población mundial sigue viviendo en la pobreza extrema. UN ولا يزال نحو ربع سكان العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Es inaceptable que la pobreza, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo sean el sino de una cuarta parte de la población del mundo, que en su mayoría vive en el tercer mundo. UN فمن غير المقبول أن يكون الفقر والجوع والمرض واﻷمية نصيب ربع سكان العالم ومعظمهم متواجدون في العالم الثالث.
    Se calcula que la cuarta parte de la población del mundo sufrirá una escasez de agua crónica a principios del próximo siglo. UN وتشير التقديرات إلى أن ربع سكان العالم سوف يعانون من النقص المزمن في المياه في بداية القرن القادم.
    La cifra de mujeres rurales, en su mayoría agricultoras, es de más de 1.600 millones, más de un cuarto de la población mundial. UN ويبلغ عدد النساء في المناطق الريفية، ومعظمهن مزارعات، أكثر من 1.6 بليون نسمة، أي أكثر من ربع سكان العالم.
    Al menos una cuarta parte de la población mundial vive en países de ingresos medianos bajos. UN إن ما لا يقل عن ربع سكان العالم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Si bien se celebra la Iniciativa en favor de los países más endeudados, hay que prestar más atención a los países de ingresos medianos bajos, donde vive más de una cuarta parte de la población mundial. UN وإن كان يجب تكريس مزيد من الاهتمام للشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل التي يتجاوز عدد سكانها ربع سكان العالم.
    Es una verdad indiscutible que una cuarta parte de la población mundial vive con menos de un dólar diario. UN فمن البديهي أن ربع سكان العالم يعيشون على أقل من دولار في اليوم.
    Los bosques contribuyen al bienestar de casi una cuarta parte de la población mundial cuyos medios de subsistencia dependen de ellos. UN وتسهم الغابات في تحقيق الرفاه المجتمع لنحو ربع سكان العالم الذين يعتمدون في معيشتهم على الغابات.
    MÁS DE LA cuarta parte de la población mundial VIVÍA Y MORÍA BAJO EL IMPERIO DE LOS CÉSARES. Open Subtitles أكثر من ربع سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حكم القياصرة
    Casi la cuarta parte de la población mundial —1.300 millones— vive en la pobreza, mientras que 840 millones sufren desnutrición crónica. UN ويعيش ربع سكان العالم تقريبا - ٣,١ بليون نسمة - في الفقر، بينما يعاني ٠٤٨ مليون نسمة من سوء التغذية المزمن.
    Mientras que menos de la cuarta parte de la población mundial consume las tres cuartas partes de la materia prima mundial, 3.000 millones de personas siguen viviendo hoy con menos de dos dólares de los Estados Unidos al día. UN فأقل من ربع سكان العالم يستهلكون ثلاثة أرباع مواده الخام، بينما لا يزال ٣ بلايين نسمة يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    La cuarta parte de la población mundial vive en condiciones de dura pobreza; más de 800 millones de personas padecen desnutrición y 180 millones de niños menores de 14 años trabajan como niños jornaleros. UN إذ أن ربع سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر الشديد؛ وأكثر من ٨٠٠ مليون نسمة يعانون من سوء التغذية؛ وهناك ١٨٠ مليـون طفل دون سن الرابعة عشرة في عداد اﻷطفال العمال.
    A la vez que tomamos nota de los avances registrados en materia de derechos humanos, no debemos olvidar que una cuarta parte de la población mundial está tratando de sobrevivir en la pobreza abyecta. UN ولئن كنا نلاحظ التقدم المحرز في مجال حقوق اﻹنسان، فإنه يتعين علينا ألا ننسى أن ربع سكان العالم لا يزال يكافح بغية البقاء وهو في فقر مدقع.
    En la subregión también habita la cuarta parte de la población del mundo. UN والمنطقة دون الإقليمية تؤوي كذلك ربع سكان العالم.
    Han mermado las tasas de malnutrición, ha aumentado la matrícula en la enseñanza primaria y se ha incrementado el acceso al agua potable, sin embargo, todavía la cuarta parte de la población del mundo vive en la pobreza y la tercera parte percibe ingresos inferiores a 1 dólar diario. UN وانخفضت معدلات سوء التغذية، وزاد القيد في المدارس الابتدائية، كما زادت إمكانية الحصول على مياه آمنة، ومــع ذلــك لا يزال يعيش عدد يساوي ربع سكان العالم النامي حتى اﻵن في حالة فقر، ويعيش الثلث على دخول تقل عن دولار في اليوم.
    Sin embargo, en el caso de los países en desarrollo en que se concentra más de una cuarta parte de la población del mundo, el crecimiento per cápita fue de menos del 2% por año, y en los países que abarcan casi el 10% de la población del mundo, el nivel de los ingresos per cápita fue inferior en 1995 al de 1971. UN بيد أن عددا آخر من البلدان النامية تشكل ما يزيد عن ربع سكان العالم لم تستطع أن تحقق نموا بنسبة ٢ في المائة سنويا في الدخل الفردي، وفي بلدان تشكل حوالي ١٠ في المائة من سكان العالم كان مستوى الدخل للفرد في عام ١٩٩٥ أقل مما كان عليه في عام ١٩٧١، بمرور الوقت.
    Sin embargo, en el caso de los países en desarrollo en que se concentra más de una cuarta parte de la población del mundo, el crecimiento per cápita fue de menos del 2% por año, y en los países que abarcan casi el 10% de la población del mundo el nivel de los ingresos per cápita fue inferior en 1995 al de 1971. UN بيد أن عددا آخر من البلدان النامية تشكل ما يزيد عن ربع سكان العالم لم تستطع أن تحقق نموا بنسبة ٢ في المائة سنويا في الدخل الفردي، وفي بلدان تشكل حوالي ١٠ في المائة من سكان العالم كان مستوى الدخل للفرد في عام ١٩٩٥ أقل مما كان عليه في عام ١٩٧١، بمرور الوقت.
    Una cuarta parte de la población del mundo es musulmana, desde África hasta el Oriente Medio y los Estados Unidos, donde el islam es uno de nuestros credos religiosos que está experimentando un crecimiento más rápido. UN وإن ربع سكان العالم هم من المسلمين، من أفريقيا إلى الشرق اﻷوسط إلى آسيا وإلى الولايات المتحدة، حيث يعتبر اﻹسلام من أسرع الديانات نموا.
    Cerca de un cuarto de la población mundial depende de los bosques para su supervivencia. UN 34 - يعتمد نحو ربع سكان العالم على الغابات للبقاء على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more