También había trabajado como niña sirvienta y había sido tratada muy mal por su empleador. | UN | وكانت هي أيضاً تعمل خادماً وكان رب عملها يعاملها أسوأ معاملة. |
En venganza, la sirvienta había matado al bebé de su empleador ahogándolo con una almohada. | UN | وثأرت الخادم لنفسها فقتلت ابنة رب عملها الرضيع خنقاً بوسادة. |
su empleador trató de obligarla a firmar un documento en el que declaraba que había podido ejercer todos sus derechos, con lo que no habría podido llevarlo a juicio. | UN | فقد حاول رب عملها إرغامها على توقيع وثيقة جاء فيها أنها استفادت من جميع حقوقها بحيث لا يكون في مقدورها ملاحقته قضائياً. |
Una mujer que hubiera sido objeto de trato discriminatorio, por ejemplo en relación con la remuneración, la contratación o los ascensos, podía demandar a su empleador y exigir una indemnización por la pérdida económica causada por ese trato. | UN | وبإمكان أي امرأة تتعرض لمعاملة قائمة على التمييز، أي فيما يتصل باﻷجر أو التوظيف أو الترقيات، أن تقاضي رب عملها لتعويضها عما لحقها من جراء تلك المعاملة من خسائر اقتصادية. |
Esa es probablemente su jefe diciéndole que puedo verle ahora. | Open Subtitles | هناك إحتمال كبير أن يكون المتصل رب عملها يخبرها أنه بإمكاني رؤيته في الحال |
Flor Contemplación jamás fue acusada de asesinar a su empleador. | UN | فلم تُتهم فلور كونتيمبلاثيون - بقتل رب عملها. |
Una mujer que hubiera sido objeto de trato discriminatorio, por ejemplo en relación con la remuneración, la contratación o los ascensos, podía demandar a su empleador y exigir una indemnización por la pérdida económica causada por ese trato. | UN | وبإمكان أي امرأة تتعرض لمعاملة قائمة على التمييز، أي فيما يتصل باﻷجر أو التوظيف أو الترقيات، أن تقاضي رب عملها لتعويضها عما لحقها من جراء تلك المعاملة من خسائر اقتصادية. |
Contaron a la Relatora Especial que rara vez se cree a una niña que acusa a su empleador y que las autoridades se sienten más inclinadas a pensar que el bebé es hijo de un niño de la calle. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن الفتاة التي تتهم رب عملها نادراً ما تصدَّق، وأن السلطات ترجح أن يكون والد الطفل فتى من فتيان الشوارع. |
Ocasionalmente aparecía en la prensa información sobre graves actos de violencia cometidos contra niñas sirvientas por sus empleadores y en un caso reciente una joven sirvienta de Meknes había sido asesinada por su empleador, que más tarde había sido encarcelado. | UN | وفي بعض الأحيان، تنشر الصحافة تقارير عن حوادث عنف خطيرة يرتكبها أرباب العمل ضد الطفلات الخادمات، وفي حادثة وقعت مؤخراً في مكناس، قُتلت خادم شابة على يد رب عملها الذي أُدخل السجن في وقت لاحق. |
Cuando una mujer descubre que está embarazada debe informar a su empleador de su estado, quien a su vez evaluará las circunstancias que pueden ser perjudiciales para su salud y seguridad. | UN | وعندما تجد المرأة أنها حامل، يجب أن تخبر رب عملها بحالتها، وسيقيم صاحب العمل بدوره أية ظروف يمكن أن تشكل خطرا على صحتها وسلامتها. |
su empleador fue encontrado culpable, en virtud del Código de Derechos Humanos de Manitoba por no tomar las medidas razonables para poner fin al acoso una vez que tuvo conocimiento de lo que estaba ocurriendo y por despedir a la mujer de su trabajo cuando ésta denunció el acoso. | UN | وأدين رب عملها بموجب قانون حقوق الإنسان في مانيتوبا بسبب عدم اتخاذه خطوات معقولة لوقف المضايقات بمجرد علمه بحدوثها ولإنهاء خدمتها بسبب شكواها المتعلقة بالمضايقات. |
El Grupo concluyó que se había producido discriminación de género por dos razones: en primer lugar, por el hecho de que su empleador le había hecho observaciones relacionadas con el género y, en segundo lugar, porque su embarazo fue un factor causativo directo de su despido laboral. | UN | وخلص المجلس إلى حدوث تمييز قائم على نوع الجنس في مادتين من مواد الاتهام: أولا، عندما أبدى لها رب عملها ملاحظات لها على أساس نوع جنسها، وثانيا، عندما مثل حملها عاملا مباشرا تسبب في فصلها. |
El Comité también recibió información de organizaciones no gubernamentales que indican que, con arreglo al sistema de kafala, la víctima que presenta cargos contra su empleador no puede abandonar el país ni tomar otro trabajo mientras dure el caso. | UN | وقد تلقت اللجنة أيضا معلومات من منظمات غير حكومية تشير إلى أن ضحية تقدم اتهامات ضد رب عملها لا يسمح لها، بموجب نظام الكفالة، بأن تغادر البلد أو بأن تحصل على عمل آخر طيلة مدة النظر في القضية. |
El artículo 62 de la Ley de empleo dispone que si la mujer se queda embarazada cuando lleva menos de 18 meses trabajando para su empleador, solo tendrá derecho a una licencia de maternidad sin sueldo. | UN | وتنص المادة 62 من قانون العمل على أنه في حال بدء حملها قبل أن تعمل لدى رب عملها لمدة ثمانية عشر شهراً، فهي مستحقة لإجازة أمومة بدون أجر. |
Todo robado de su empleador anterior. | Open Subtitles | جميع سرقت من رب عملها السابق. |
a) que la empleada haya informado a su empleador de que está embarazada y la fecha probable del parto, información que se trasmitirá al Sistema de Seguridad Social; | UN | )أ( أن تخطر العاملة رب عملها بحملها والتاريخ المحتمل لولادتها وأن يحال تبليغها إلى نظام الضمان الاجتماعي؛ |
Conforme a la Ley sobre el Seguro Nacional, a la trabajadora le resulta preferible ponerse de acuerdo con su empleador para trabajar en el hogar mientras está en licencia, para seguir recibiendo de ese modo su salario normal directamente del empleador. ii. | UN | ومن المُفضﱠل، وفقا " لقانون التأمين الوطني " ، أن تُرتﱢب العاملة مع رب عملها سُبل عملها في المنزل أثناء وجودها بإجازة، فتواصل بالتالي قبض مرتبها العادي مباشرة من رب عملها. |
En aplicación de la Ley de Relaciones de Empleo, si un empleado considera que ha sido despedido injustificadamente, por ejemplo, por haber formulado una queja por acoso sexual, tiene la posibilidad de presentar una querella personal contra su empleador. En caso de que se atienda dicha querella, entre las medidas que pueden determinar los tribunales están la reintegración al puesto de trabajo y la indemnización financiera. | UN | وبموجب قانون علاقات العمل، فإذا ما ارتأى مستخدم أو مستخدمة أنه قد تم إنهاء خدمته بغير مبرر، كأن يكون ذلك مثلاً لأنها قدمت شكوى بشأن تحرش جنسي، فإن لها الخيار في رفع شكوى شخصية ضد رب عملها وإذا ما ثبتت وجاهة الشكوى الشخصية قد ينطوي الأمر على إعادتها إلى الوظيفة وتلقيها تعويضاً مالياً. |
No puedes tener una relación con la Srta. Calthorpe. Eres su jefe. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تحظى بعلاقة مع الآنسة (كالثروب)، إنّك رب عملها. |