"رجال السياسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los políticos
        
    • por políticos
        
    • los estadistas
        
    • hombres políticos
        
    • dirigentes políticos
        
    • políticos y
        
    • sus políticos
        
    Por lo tanto, resultaba fundamental que el público comprendiera la labor de los políticos en relación con el desarrollo urbano. UN ومن ثم كان من الأهمية البالغة أن يفهم عامة الشعب عمل رجال السياسة فيما يتعلق بالتنمية الحضرية.
    Debe su supervivencia a algunos de los políticos más poderosos del planeta, cuyas carreras ha financiado en secreto. Open Subtitles يدين بحياته لبعض من رجال السياسة الأقوياء على مستوى العالم حيثُ يقوم بتمويل أعمالهم سراً
    De este modo, durante muchos años tanto los políticos como los economistas y los planificadores del desarrollo utilizaron el promedio de la renta per cápita como indicador para determinar el progreso o la decadencia de un país. UN وعليه، لجأ رجال السياسة والاقتصاد ومخططو التنمية لسنوات عديدة الى استخدام متوسط دخل الفرد كمؤشر لتقدم بلد أو انحداره.
    Los mayores problemas de los niños son en realidad los políticos y nuestras políticas, el odio, el racismo y la codicia. UN وأكبر مشاكل الأطفال هي في الحقيقة رجال السياسة وسياساتنا والكراهية والعنصرية والجشع.
    En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia. UN وفي هولندا، كما في أماكن أخرى، قد يستوحي رجال السياسة والأحزاب السياسية الدين، ما دامت المؤسسات منفصلة عنه.
    los políticos también deben desempeñar su papel en cuanto a prevenir la difusión de las ideologías racistas. UN ويجب أيضا أن يؤدي رجال السياسة دورهم في منع انتشار الإيديولوجيات العنصرية.
    los políticos deberían ayudar asimismo a llevar a cabo acciones concretas a fin de promover la tolerancia religiosa y normalizar la diversidad en este ámbito. UN كما ينبغي أن يقدم رجال السياسة المساعدة لتنفيذ إجراءات ملموسة ترمي إلى تعزيز التسامح الديني وتعميم التنوع الديني.
    Exhortó a los políticos y parlamentarios a que trataran a los pobres como asociados. UN وحثت رجال السياسة والبرلمانيين على معاملة الفقراء باعتبارهم شركاء.
    Los que están ahí parados son los políticos. Open Subtitles ‫الأشخاص الواقفون هناك، ‫هم رجال السياسة.
    Bueno, no creo que aprendamos responsabilidad de los políticos. Open Subtitles حسنا لا أعتقد أننا نتعلم المسئولية من رجال السياسة
    También te garantizo esto los políticos no tienen pelotas para este tipo de jugada sin apoyo. Open Subtitles سأضمن لك هذا أيضاً لا يتمتع رجال السياسة بالشجاعة للقيام بهذا النوع من الحركات بلا دعم
    Porque cuando fracasan los políticos, y las negociaciones de paz se derrumban. Open Subtitles لأنه عندما يفشل رجال السياسة و تنهار محادثات السلام
    Por lo tanto, las asociaciones de gitanos sinti y rom alemanes entablan contactos con los parlamentos y los gobiernos, con órganos parlamentarios y de los partidos políticos y con los políticos mismos para promover sus intereses y obtener apoyo político. UN ولهذا تجري رابطات السينتيين والغجر اﻷلمان اتصالات بالبرلمانات والحكومات والهيئات البرلمانية وهيئات اﻷحزاب السياسية باﻹضافة إلى رجال السياسة اﻷفراد لتعزيز مصالحها والحصول على دعم سياسي.
    No obstante, al mismo tiempo debemos indicar que sólo podrán hacerse progresos en la prestación e introducirse una verdadera innovación en la entrega y financiación de servicios sociales si los políticos y administradores de programa son capaces de tomar decisiones difíciles y medidas concretas para que se haga realmente lo que sabemos que es posible hacer. UN بيد أننا سنكون مقصرين إذا لم نذكر أيضا أن إحراز تقدم في توفير الخدمات الاجتماعية والابتكار الحقيقي في تقديمها وتمويلها يكمن في قدرة رجال السياسة ومديري البرامج على إجراء اختيارات صعبة واتخاذ إجراءات محددة لكي يتم القيام بالفعل بما نعرف أنه يمكن القيام به وينبغي القيام به.
    Esa desilusión se extiende ahora del ámbito de los economistas al de los políticos, los que forjan la opinión pública y los ciudadanos interesados, y hay un profundo escepticismo respecto al Estado. UN ويمتد زوال الوهم هذا ليتجاوز كثيراً رجال الاقتصاد بحيث أصبح يشمل رجال السياسة وصانعي الرأي والمواطنين المعنيين، ويزداد تعمُّق الشك في الدولة.
    Se espera que los políticos, tanto hombres como mujeres, cuenten con una educación terciaria, pero es muy raro que se elijan mujeres en las circunscripciones, no sólo en las elecciones generales, si no también en las locales. UN ويُتَوَقّع توفر شهادة تعليم ثالثي لدى رجال السياسة ونسائها على السواء، ولكن انتخاب النساء في الدوائر الإنتخابية أمر نادر للغاية ليس في الإنتخابات العامة وحدها بل أيضا في الإنتخابات المحلية.
    El Comité recomienda al Estado parte que condene las declaraciones racistas y xenófobas hechas por políticos, y que promueva la tolerancia y la diversidad, incluso en el ámbito deportivo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدين خطب رجال السياسة التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وأن تعزز التسامح والتنوع، بما في ذلك في مجال الألعاب الرياضية.
    En calidad de portavoz del Gobierno del Sr. Willy Brandt, el Sr. von Wechmar dejó su huella en su tiempo y su era como ferviente paladín de la Ostpolitik y del acercamiento entre el Este y el Oeste, al lado de uno de los estadistas alemanes más brillantes del siglo XX. UN وبصفته ناطقا باسم حكومة فيلي براندت، ترك السيد فون فيشمار بصماته على عصره والوقت الذي كان يعيش فيه كشخص يعمل بحماس في سبيل الانفتاح والتقارب بين الشرق والغرب، جنبا إلى جنب مع واحد من ألمع رجال السياسة الألمان في القرن العشرين.
    Cómo negar que el destino histórico de los pueblos y las naciones ha podido cumplirse gracias a grandes hombres políticos, edificadores de la historia. UN كيف يمكن إنكار أن مصير الشعوب واﻷمم التاريخي قد تحقق على أيدي صناع التاريخ من عظماء رجال السياسة.
    El total de bajas es de unas 11.886 personas -entre ellas, 1.080 agentes de seguridad, 250 funcionarios públicos, 9 dirigentes políticos, 62 hombres políticos, 6 miembros de la judicatura y 8 periodistas. UN ويبلغ مجموع الاصابات نحو ٦٨٨ ١١ اصابة بما في ذلك ٠٨٠ ١ من رجال اﻷمن و٠٥٢ من المسؤولين الحكوميين و٩ من القادة السياسيين و٢٦ من رجال السياسة و٦ أفراد من القضاء بالاضافة إلى ٨ صحفيين.
    Los pueblos de nuestros dos países no solamente han suplantado a sus políticos, sino que han levantado una barrera sumamente importante contra cualquier tendencia a retroceder. UN كما أن شعبي البلدين لم يتجاوزا فحسب ما فعله رجال السياسة فيهما، ولكنهما أقاما حاجزا كبيرا ضد أي اتجاه للعودة إلى الخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more