Somos hombres y mujeres de sangre fría, los piratas nos temerán. Me temeran a mí... | Open Subtitles | نحن مؤمنون، رجال ونساء ولدوا في البحر وعلى القراصنة الخوف منا، والخوف مني |
Quiero una gran concurrencia el Martes, de hombres y mujeres por igual. | Open Subtitles | أريد إقبالاً كبيراً يوم الثلاثاء رجال ونساء على حد سواء. |
hombres y mujeres al servicio de la Organización han perdido la vida. | UN | لقد فقد رجال ونساء يخدمون المنظمة حياتهم. |
Fueron fundadas por hombres y mujeres determinados a salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | وقد أسسها رجال ونساء عقدوا العزم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Más bien, el Gobierno reconoce la realidad de la diversidad del pueblo de Etiopía y procura lograr la asociación y el apoyo de los hombres y las mujeres de todos los grupos étnicos y políticos. | UN | إذ أن الحكومة تعترف بحقيقة تنوع شعب اثيوبيا وتسعى إلى المشاركة والدعم من قبل رجال ونساء جميع الفئات العرقية والسياسية. |
hombres y mujeres han perdido la vida, y me inclino ante su sufrimiento y ante su memoria. | UN | فقد فقد فيها رجال ونساء حياتهـــم وأنا أحيـــي معاناتهم وأحيي ذكراهــم. |
Esta Organización se estableció para que fuera el punto de encuentro de hombres y mujeres que creen en sueños compartidos. | UN | لقد أنشئت هذه المنظمة لكي تكون نقطة التقاء بين رجال ونساء يؤمنون بنفس اﻷحلام. |
Las Naciones Unidas tuvieron a su servicio hombres y mujeres dedicados, algunos de los cuales perdieron la vida: Dag Hammarskjöld, un excelente Secretario General de las Naciones Unidas, fue uno de ellos. | UN | فقد كان لديها رجال ونساء كرسوا أنفسهم لخدمتها، وقدم البعض منهم حياته من أجلها. وكان داغ همرشولد واحدا منهم. |
Durante siglos, los hombres y mujeres de buena voluntad han procurado desarrollar y perfeccionar el derecho internacional. | UN | لقد سعى رجال ونساء من ذوي النية الحسنة على مدى قرون طويلة من أجل توسيع وتحسين القانون الدولي. |
Los recursos sólo dan un rendimiento cuando son utilizados por hombres y mujeres capacitados, experimentados y dedicados. | UN | ولا قيمة للمال إلا إذا استعمله رجال ونساء مدربون مجربون متفانون. |
Los hombres y mujeres de bien en todo el mundo deben, con certeza, compartir el mismo sueño de paz y felicidad duraderas. | UN | ومن المؤكد أن اﻷخيار في كل أرجاء العالم من رجال ونساء تراودهم نفس اﻷحلام المتعلقة بالسلام والسعادة الدائمين. |
La paz la construyen hombres y mujeres de carne y hueso, con sus diferencias, sus pasiones, sus intereses, sus enemistades. | UN | إن السلام يبنيه رجال ونساء من لحم ودم بكل خلافاتهم وعواطفهم ومصالحهم وعداواتهم. |
Las víctimas son principalmente civiles, entre ellos hombres y mujeres que estaban recolectando cosechas o recogiendo madera y niños que estaban jugando en el campo. | UN | وكان الضحايا أساسا من المدنيين، الذين كان من بينهم رجال ونساء يقومون بحصد المحاصيل أو جمع اﻷخشاب، وأطفال يلعبون في الحقول. |
Las víctimas pertenecían casi todas a la población civil, entre ellas hombres y mujeres entregados a faenas de recolección o a la recogida de leña y niños que jugaban en los campos. | UN | وكان أغلب الضحايا من المدنيين، ومنهم رجال ونساء كانوا يجمعون الغلال أو اﻷخشاب، وأطفال كانوا يلعبون في الميادين. |
Permítanos, en esta gran ocasión, rendir tributo a todos los hombres y mujeres de los Estados miembros del Movimiento que cayeron junto con los sudafricanos luchando por esa noble causa que asumieron como propia. Señor Presidente: | UN | دعونا في هذه المناسبة العظيمة، نشيد بذكرى من ضحوا بأرواحهم مع مواطني جنوب أفريقيا من رجال ونساء الدول أعضاء الحركة في ساحة السعي لتحقيق هذا الهدف النبيل الذي اتخذوه مقصدا لهم. |
Se trataba de una fuerza desarmada, un grupo de hombres y mujeres muy valientes. | UN | وكانت البعثة مؤلفة من قوة غير مسلحة تكونت من رجال ونساء يتحلون بشجاعة فائقة. |
Dentro de ese valeroso grupo había hombres y mujeres de mi propio país, a los que saludo. | UN | وكان من بين أفراد تلك المجموعة الشجاعة رجال ونساء من بلدي، وأنا أحييهم جميعا. |
El reclutamiento de hombres y mujeres policías refleja la composición demográfica de la población. | UN | وتوظيف رجال ونساء الشرطة يعبر تماما عن الصورة الديمغرافية للسكان. |
los hombres y las mujeres de las Naciones Unidas tienen capacidad para acometer la gama de actividades humanitarias y de actividades relativas al desarrollo. | UN | وإن رجال ونساء اﻷمم المتحدة لديهم الخبرة في طائفة كاملة من اﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية. |
Pero sobre todo es un gran país por la calidad de las mujeres y los hombres que lo gobiernan y lo representan en el escenario internacional. | UN | بيد أنه بلد كبير قبل كل شيء بسبب نوعية الذين يحكمونه والذين يمثلونه على الساحة الدولية من رجال ونساء. |
De conformidad con el Código Electoral, son elegibles y electores los nigerinos de ambos sexos que cumplan las condiciones de elegibilidad y voto. | UN | وهكذا، فإن قانون الانتخابات ينص على أن كل سكان النيجر من رجال ونساء ممن يستوفون الشروط يحق لهم التصويت وترشيح أنفسهم. |
La comunidad mundial de mujeres y hombres de edad está dispuesta a trabajar con sus representantes elegidos y la comunidad internacional para alcanzar esos objetivos comunes. | UN | والمجتمع العالمي من المسنين رجال ونساء مستعد للعمل مع ممثليه المنتخبين ومع المجتمع الدولي لتحقيق هذه الأهداف المشتركة. |
Deberá considerarse la participación tanto de hombres como mujeres, así como de organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ولابد من إيلاء الاعتبار إلى مشاركة رجال ونساء فضلا عن منظمات غير حكومية عاملة في مجال قضايا حقوق الإنسان. |
Detuvieron tanto a hombres como a mujeres. | UN | وكان من بين المعتقلين رجال ونساء. |