"رحبنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • acogimos con beneplácito
        
    • acogemos con beneplácito
        
    • acogimos con satisfacción
        
    • hemos acogido con beneplácito
        
    • celebramos la
        
    • acogimos con agrado
        
    • hemos celebrado
        
    • saludamos
        
    • hemos dado
        
    • que celebramos
        
    • dimos la
        
    • nos alegró
        
    • acogido con agrado
        
    • acogemos con agrado
        
    • hemos acogido con satisfacción
        
    Es por ello que acogimos con beneplácito la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo que acaba de finalizar en El Cairo. UN وهذا هو السبب الذي رحبنا من أجله بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم توا في القاهرة.
    El año pasado acogimos con beneplácito la histórica decisión de la Conferencia de encomendar a su Comité ad hoc la negociación de semejante tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقد رحبنا بالقرار الهام الذي اتخذه هذا المؤتمر بتكليف لجنته المخصصة بالتفاوض بشأن معاهدة لحظر التجارب.
    acogemos con beneplácito la evaluación positiva que la Comisión Europea efectuó de la República Checa como candidato a miembro de la Unión Europea. UN ولقد رحبنا بالتقييم الايجابي الذي وضعته اللجنة اﻷوروبية عن الجمهورية التشيكية بمناسبة طلبها لعضوية الاتحاد اﻷوروبي.
    El año anterior, acogimos con satisfacción el acuerdo sobre el Protocolo V de la Convención que aborda los restos explosivos de guerra. UN وفي العام الماضي، رحبنا بالتوصل إلى اتفاق بشأن البروتوكول الخامس لهذه الاتفاقية، والذي يتعلق بمخلفات الحرب المتفجرة.
    hemos acogido con beneplácito este acontecimiento histórico, así como el retorno de Sudáfrica al lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. UN ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم.
    Como supervivientes de ese legado, celebramos la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN لقد رحبنا جدا، بوصفنا ناجين من ذلك التراث، بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    También hemos celebrado la conclusión de la labor de la Asamblea Constituyente electa con la promulgación de una nueva Constitución democrática que establece una monarquía constitucional. UN وكذلك رحبنا باستكمال عمل الجمعية التأسيسية المنتخبة وذلك بإصدار دستور ديمقراطي جديد يقيم ملكية دستورية.
    Parece que ha transcurrido poco tiempo desde que acogimos con beneplácito el desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. UN ويبدو أنه مر وقت قصير منذ رحبنا بتفكيك نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    En especial, acogimos con beneplácito la firma, a fines del año pasado, del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. UN وقد رحبنا بصفة خاصة بتوقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم في نهاية السنة الماضية.
    En ese espíritu, acogimos con beneplácito las propuestas del Secretario General, Sr. Kofi Annan, como una señal de renovada vitalidad en las Naciones Unidas. UN وبهذه الروح رحبنا بمقترحات اﻷمين العام كوفي عنان باعتبارها علامة على الحيوية المتجــــددة داخل اﻷمم المتحدة.
    Un decenio después, acogimos con beneplácito la creación del grupo de expertos gubernamentales para abordar el problema mundial de las minas terrestres. UN وبعــد عقــد من الزمن، رحبنا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لمعالجة المشكلة العالمية لﻷلغام اﻷرضية.
    También acogemos con beneplácito la labor del Comité consultivo oficioso, como importante canal de consultas regionales entre nuestro Proceso, la Unión Europea y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN كما رحبنا بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية غير الرسمية، باعتباره وسيلة هامة لإجراء مشاورات إقليمية بين عمليتنا والاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    También acogemos con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de realizar una sesión pública para debatir el informe anterior del Consejo a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN كما رحبنا بقرار مجلس الأمن عقد جلسة مفتوحة لمناقشة تقرير المجلس قبيل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    acogimos con satisfacción este hecho, pues constituye un buen augurio para la reconciliación nacional, la reconstrucción económica y el desarrollo de Zimbabwe. UN وقد رحبنا بذلك التطور لأنه يبشر بالخير للمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار الاقتصادي والتنمية في زمبابوي.
    Todos hemos acogido con beneplácito la disminución de la tirantez en las relaciones internacionales. UN لقد رحبنا جميعا بتخفيف حدة التوتر في العلاقات الدولية.
    Ante la inmovilidad de los primeros días, celebramos la intervención de Francia, dentro de un objetivo estrictamente humanitario, que ha permitido salvar muchas vidas humanas. UN ونظرا لعدم اتخاذ اجراء في غضون اﻷيام القليلة اﻷولى، رحبنا بتدخل فرنسا ﻷغراض انسانية بحتة، وبذلك أنقذت أرواح عديدة.
    acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    hemos celebrado la incorporación como Miembro de Corea del Sur y del Norte, pese a sus diferencias ideológicas, y apoyamos sus esfuerzos para reunificarse. UN وقد رحبنا بعضوية كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، بالرغم مما بينهما من فوارق أيديولوجية. وإننا نؤيد جهودها نحو التوحيد.
    Su elección fue una demostración clara y elocuente de la bienvenida que se brinda a Sudáfrica a su regreso a la familia de las Naciones Unidas, regreso que saludamos todos con alegría. UN إن انتخابه كان تعبيرا صريحا وبليغا عن الترحيب بعودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم المتحدة، تلك العودة التي رحبنا بها وشاهدناها بسعادة.
    Ya hemos dado la bienvenida a Sudáfrica en las Naciones Unidas. UN لقد سبق لنا أن رحبنا بجنوب افريقيا الجديدة في اﻷمم المتحدة.
    Es por ello que celebramos la creación del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN ولذلك رحبنا بإنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Nuestra Organización internacional ha sido testigo de la emergencia de muchos nuevos Estados. Todos nosotros les dimos la bienvenida a este foro. UN وقد شهدت منظمتنا الدولية هذه بزوغ دول جديدة وكثيرة إلى الوجود، رحبنا بها جميعا في هذه القاعة.
    nos alegró la concesión del Premio Nobel de la Paz en 1996 a dos importantes ciudadanos de Timor Oriental, Don Ximenes Belo y el Sr. José Ramos-Horta. UN لقد رحبنا بمنح جائزة نوبل للسلام في ١٩٩٦ لشخصين مرموقين في تيمور الشرقية وهما دون خيمينيس بيلو وراموس هورتا.
    Por esa misma razón, hemos acogido con agrado la idea de la Alianza de Civilizaciones, que está cobrando impulso. UN ولهذا السبب بالذات، رحبنا بفكرة تحالف الحضارات، الآخذة في كسب الزخم.
    Por este motivo, acogemos con agrado las propuestas presentadas por Suiza, Singapur, Liechtenstein, Costa Rica y Jordania. UN ولهذا السبب، رحبنا بالمقترحات التي قدمتها سويسرا، وسنغافورة، وليختنشتاين، وكوستاريكا، والأردن.
    A este respecto, hemos acogido con satisfacción la aportación del Secretario General en su informe “Un programa de desarrollo”. UN وفــي هذا الصـــدد رحبنا باﻹسهــام الذي قدمــه اﻷمين العام في خطته للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more