"رحلات جوية تجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • vuelos comerciales
        
    Los turistas afluirán de país a país en vuelos comerciales y en trenes modernos. UN وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة.
    En el Afganistán no hay vuelos comerciales al exterior. UN لا تجري في أفغانستان رحلات جوية تجارية الى الداخل ولا الى الخارج.
    Desde entonces no se han efectuado vuelos comerciales al Afganistán. UN ومنذ ذلك الوقت، لم يعد هناك أي رحلات جوية تجارية إلى أفغانستان.
    - Falta de vuelos comerciales: se acordó la introducción de cuatro vuelos semanales de cada Estado desde y hacia el otro Estado. UN :: عدم وجود رحلات جوية تجارية: تم الاتفاق على قيام كل دولة بتسيير أربع رحلات جوية أسبوعية إلى الدولة الأخرى.
    Otras empresas de carga explicaron que Air Pegasus operaba vuelos comerciales utilizando aeropuertos militares sin pagar impuestos. UN وتوضح شركات شحن أخرى بأن شركة بيغاسوس للطيران تدير رحلات جوية تجارية عبر المطارات العسكرية دون دفع ضرائب.
    Dado que no había vuelos comerciales hacia ni desde Abyei, la Misión siguió dependiendo de sus propios activos aéreos para realizar evacuaciones médicas y repatriaciones UN نظرا لعدم وجود رحلات جوية تجارية تخدم أبيي، واصلت البعثة الاعتماد على عتادها الجوي لإجراء عمليات الإجلاء الطبي والإعادة إلى الوطن
    También se observó un claro aumento de la cantidad de heroína que transitaba por África occidental con destino a Europa, principalmente por correos en vuelos comerciales. UN كما سُجِّلت زيادة واضحة في كمية الهيروين الذي يعبر غرب أفريقيا باتجاه أوروبا، حيث يهرَّب معظمه عبر رحلات جوية تجارية.
    Tengo entendido además, que también fletaron vuelos comerciales de ese tipo diversos representantes de medios de comunicación, así como empresarios que deseaban realizar actividades legales en Angola. UN وعلاوة على ذلك، تناهى إلى علمي أن ممثلي وسائط اﻹعلام ورجال اﻷعمال، الراغبين في القيام بأنشطة طابعها حسن النية في أنغولا. تعاقدوا أيضا على رحلات جوية تجارية من هذا النوع.
    Por consiguiente, estaba justificada la utilización de ese tipo de aviones, especialmente cuando no existían vuelos comerciales directos entre las capitales nacionales. UN وكان ذلك مبررا لاستعمال هذا النوع من الطائرات، ولا سيما عندما لم تكن هناك رحلات جوية تجارية مباشرة بين عواصم هذه البلدان.
    Se informó a la Comisión Consultiva que estos recursos son necesarios debido a la falta de vuelos comerciales regulares y fiables en la región, y teniendo en cuenta también que la Comisión Mixta lleva a cabo su labor a lo largo de la frontera entre los dos países, donde la infraestructura es muy deficiente. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذه الاحتياجات تنشأ من الافتقار إلى رحلات جوية تجارية موثوقة ومنتظمة في المنطقة، وكذلك يؤخذ في الاعتبار أن عمل اللجنة ينفذ على طول الحدود بين البلدين، حيث تكون الهياكل الأساسية ضعيفة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que se estaba formulando una política que prohibiría los viajes de personas ajenas a las Naciones Unidas en las aeronaves de la MONUC, excepto cuando esos viajes se efectuaran en apoyo del mandato de la Misión o a destinos que no estuvieran cubiertos por vuelos comerciales. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه تجري صياغة سياسة لا يسمح بموجبها بسفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة، إلا عندما يكون سفرهم داعما لولاية البعثة أو قاصدا جهات لا تتوفر لها رحلات جوية تجارية.
    La disminución de las necesidades relativas al personal militar y de policía se debió a la reducción de los costos para la rotación de efectivos mediante el uso de vuelos comerciales y a una mayor tasa efectiva de vacantes de la policía de las Naciones Unidas. UN أما الانخفاض في الاحتياجات المدرجة في بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فقد نجم عن انخفاض تكاليف تناوب أفراد الوحدات العسكرية عن طريق استخدام رحلات جوية تجارية وارتفاع معدل الشغور الفعلي لأفراد شرطة الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva confía en que la Oficina del Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos mantendrá al mínimo el uso de los vuelos especiales y recurrirá a ellos únicamente cuando no sea posible utilizar vuelos comerciales regulares que funcionan de conformidad con las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). UN إن اللجنة الاستشارية على ثقة بأن مكتب المبعوث الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى سيحافظ على استخدام الرحلات الجوية الخاصة بالحد الأدنى، ولن يلجأ إليها إلا في حال عدم توفر رحلات جوية تجارية عادية تعمل وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    Prácticamente cada semana salen vuelos comerciales con destino a Bria y Sam-Ouandja. UN وفي كل أسبوع تقريبا، يتم تسيير رحلات جوية تجارية إلى بريا وسام - أواندجا().
    Se han previsto gastos de flete y acarreo comerciales para tres vuelos comerciales desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (520.000 dólares). UN ويرصد مبلغ تحت بند الشحن التجاري وأجرة النقل لثلاث رحلات جوية تجارية من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي (000 520 دولار).
    Las autoridades marroquíes también incautaron importantes cantidades de cocaína transportada en vuelos comerciales de América Latina a Europa a través de África occidental, en particular 75 kg de cocaína en el aeropuerto de Casablanca (Marruecos), en marzo de 2014. UN كما ضبطت السلطات المغربية كميات كبيرة من الكوكايين المنقول عبر رحلات جوية تجارية من أمريكا اللاتينية إلى أوروبا عبر غرب أفريقيا، ومنها على الخصوص 75 كيلوغراماً من الكوكايين ضُبطت في مطار الدار البيضاء بالمغرب في آذار/مارس 2013.
    Las Bermudas cuentan con vuelos comerciales diarios hacia y desde Boston, Nueva York, Newark, Filadelfia, Toronto y Washington, D.C. Una compañía aérea de bajo costo con base en el Reino Unido comenzó a ofrecer dos vuelos semanales entre el Aeropuerto de Gatwick en Londres y las Bermudas en junio de 2007, y durante la temporada de verano se añaden más aerolíneas para dar cabida a otras localidades de partida. UN ولدى برمودا رحلات جوية تجارية يوميا إلى بوسطن ونيويورك ونيوارك وفيلاديلفيا وتورونتو وواشنطن العاصمة ذهابا وإيابا. وقد شرعت ' ' الخطوط الجوية ذات الأسعار الاقتصادية " التي تتخذ من المملكة المتحدة مقرا لها في تسيير رحلات جوية مرتين في الأسبوع بين مطار غادويك في لندن وبرمودا في حزيران/يونيه 2007، وخلال موسم الصيف تضاف طائرات إضافية لاستيعاب الركاب القادمين من منافذ أخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more