"رحلات جوية مباشرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vuelos directos
        
    Hay actualmente cuatro magistrados no residentes que viven en países muy distantes de la sede de la Corte, para los cuales no siempre hay vuelos directos disponibles. UN وهناك حاليا أربعة قضاة يقطنون في بلدان بعيدة جدا عن مقر المحكمة، ولا تتاح رحلات جوية مباشرة إليها دائما.
    Debido a la falta de vuelos directos desde La Habana a Nueva York, es necesario hacer reservas en rutas alternativas a través de terceros países, lo que encarece los viajes. UN ويتعين الحجز للسفر في طرق بديلة أطول وأعلى تكلفة عبر بلدان ثالثة بسبب عدم وجود رحلات جوية مباشرة من هافانا إلى نيويورك.
    Hola. ¿Tiene vuelos directos a Ciudad del Vaticano? Open Subtitles أهل ، هل لديكم رحلات جوية مباشرة الى مدينة الفتيكان ؟
    El correo aéreo se envía a Londres, y desde ahí a su destino, en vuelos directos que se realizan seis veces por semana. UN ويُرسل البريد الجوي إلى لندن، ومنها إلى جميع الجهات المقصودة في سائر أنحاء العالم، بمعدل ست مرات في الأسبوع في رحلات جوية مباشرة.
    Vuelos: La mayoría de las líneas aéreas tienen vuelos directos a Ginebra/Cointrin y muchas otras reservan vuelos vía Zurich UN الرحلات الجوية: تُسيِّر معظم شركات الطيران رحلات جوية مباشرة إلى مطار كوانتران بجنيف، وتُسيِّر شركات أخرى كثيرة رحلات جوية عن طريق مدينة زيورخ
    Actualmente los cuatro magistrados no residentes residen en países muy distantes de la sede de la Corte, para los cuales no hay siempre vuelos directos. UN وفي الوقت الراهن يقيم القضاة الأربعة الذين يحملون صفة غير المقيم في بلدان تبعد كثيرا عن مقر المحكمة، ولا تتاح رحلات جوية مباشرة إليها دائما.
    Debido a la falta de vuelos directos de La Habana a Nueva York, hay que hacer reservas en rutas alternativas por terceros países, lo que alarga y encarece los viajes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين السفر في طرق بديلة أطول وأعلى تكلفة عبر بلدان ثالثة بسبب عدم وجود رحلات جوية مباشرة من هافانا إلى نيويورك.
    En 2008, Cayman Airways inició vuelos directos a Washington, D.C. y a Chicago para complementar los demás servicios que prestaba a América del Norte, y en 2009 puso en marcha un vuelo regular a La Ceiba ( Honduras). UN وفي عام 2008، بدأت الخطوط الجوية لجزر كايمان رحلات جوية مباشرة إلى واشنطن العاصمة وشيكاغو تكملة لخدماتها الأخرى في أمريكا الشمالية، وفي عام 2009، بدأت تسيير رحلة منتظمة إلى لاكيبا، بهندوراس.
    Además, debido a la falta de vuelos directos de Cuba a Nueva York, hay que hacer reservas en rutas alternativas a través de terceros países, lo que alarga y encarece los viajes. UN وعلاوة على ذلك، يتعين السفر عبر طرق بديلة أطول وأعلى تكلفة وعبر بلدان ثالثة بسبب عدم وجود رحلات جوية مباشرة من هافانا إلى نيويورك.
    Además, debido a la falta de vuelos directos de Cuba a Nueva York, hay que hacer reservas en rutas alternativas a través de terceros países, lo que alarga y encarece los viajes. UN وعلاوة على ذلك، يتعين السفر عبر طرق بديلة أطول وأعلى تكلفة وعبر بلدان ثالثة بسبب عدم وجود رحلات جوية مباشرة من كوبا إلى نيويورك.
    Al aeropuerto llegan vuelos directos de Air Namibia desde desde Fráncfort, Luanda, Lusaka, Harare, Maun, Victoria Falls, Accra, Johannesburgo y Ciudad del Cabo. UN وتوفر الخطوط الجوية الناميبية رحلات جوية مباشرة إلى مطار هوسيا كوتاكو الدولي لويندهوك من فرانكفورت ولواندا ولوساكا وهراري ومون وفيكتوريا فولز وأكرا وجوهانسبرغ وكيب تاون.
    Además, debido a la falta de vuelos directos de La Habana a Nueva York, hay que reservar pasajes en rutas alternativas a través de terceros países, lo que alarga y encarece los viajes. UN وعلاوة على ذلك، يتعين حجز مسارات جوية بديلة أطول وأغلى سعرا تمر عبر بلدان ثالثة، نظرا لعدم وجود رحلات جوية مباشرة من هافانا إلى نيويورك.
    53. El correo aéreo se envía por vuelos directos a Londres y desde allí a todo el mundo seis veces por semana. UN ٥٣ - ويرسل البريد الجوي الى لندن ومنها الى جميع الجهات المقصودة في سائر أنحاء العالم ست مرات أسبوعيا في رحلات جوية مباشرة.
    62. En cuanto a los gastos adicionales supuestamente derivados del cambio de ruta, muchos reclamantes declaran que ya no se disponía de vuelos directos a los países de origen de los trabajadores. UN 62- وفيما يتعلق بادعاء مطالبين تكبدَهم تكاليف إضافية نتيجة لتغيير مسار الرحلات الجوية، ذكر كثير منهم أنه لم تعد تُسيَّر رحلات جوية مباشرة إلى أوطان الموظفين.
    Sin embargo, señaló que no podía rescindir el contrato de transporte de pasajeros en aviones de retropropulsión porque los tiempos de vuelo eran más prolongados cuando se utilizaba un avión de turbohélice, ya que los países anfitriones no habían autorizado a la misión a efectuar vuelos directos entre Asmara y Addis Abeba y todos los vuelos entre ambas ciudades debían pasar por un tercer país. UN غير أنها ذكرت أنها لا تستطيع أن توقف عقد طائرة الركاب النفاثة بسبب وجود زمن طيران إضافي عندما تستعمل الطائرة ذات الدفع التوربيني، لأن البلدان المضيفة لم تسمح للبعثة بأن تسيّر رحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا، ويجب أن تتبع جميع الرحلات الجوية بين هاتين المدينتين خطا يمر في بلد ثالث.
    Vuelos: algunas líneas aéreas tienen vuelos directos a ColoniaBonn y muchas otras disponen de vuelos a Frankfurt o Düsseldorf. UN الرحلات الجوية: لبعض شركات الطيران رحلات جوية مباشرة إلى مطار كولون - بون وتُسير شركات عديدة أخرى رحلات إلى فرانكفورت ودوسلدورف.
    El proceso de la Cumbre de los Países Árabes y de América del Sur iniciado en 2005 ha ayudado a duplicar el comercio entre ambas regiones, y la conectividad entre ellas aumentó significativamente: en la actualidad existen vuelos directos entre Dubai y Río de Janeiro. UN وساعدت سلسلة مؤتمرات قمة البلدان العربية والأمريكية الجنوبية التي بدأت في عام 2005 في مضاعفة حجم التجارة بين المنطقتين، كما طرأت زيادة كبيرة على الربط بينهما: إذ توجد حاليا رحلات جوية مباشرة بين دبي وريو دي جانيرو.
    En 1992, Northwest Airlines inauguró vuelos directos de Guam a Seúl y Okinawa en tanto que Continental Air Micronesia introdujo vuelos directos a Hong Kong y a Seúl1992 Guam Annual Economic Review, pág. 42. UN وفي عام ١٩٩٢ بدأت الخطوط الجوية نورث ويست خدمات جوية مباشرة الى سيول وأوكيناوا بينما شرعت خطوط ميكرونيزيا الجوية القارية في رحلات جوية مباشرة الى هونغ كونغ وسيول)٤٢(.
    La OSSI descubrió que no se había aplicado con éxito su recomendación anterior sobre la necesidad de que la Misión solicitara a los Gobiernos anfitriones que proporcionaran acceso para realizar vuelos directos entre Asmara y Addis Abeba y que los aviones que realizaban viajes entre esas dos ciudades para la Misión debían sobrevolar un tercer país. UN 62 - وتبين للمكتب أن توصيته السابقة التي دعا فيها البعثة إلى أن تلتمس من الحكومتين المضيفتين إمكانية إقامة رحلات جوية مباشرة بين أسمرا وأديس أبابا لم تنفذ بشكل ناجح، وأن البعثة اضطرت إلى المرور عبر بلد ثالث في رحلاتها بين المدينتين.
    4. La OSSI descubrió que no se había aplicado con éxito su recomendación anterior sobre la necesidad de que la Misión solicitara a los gobiernos anfitriones que proporcionaran acceso para realizar vuelos directos entre Asmara y Addis Abeba y que los aviones que realizaban viajes entre esas dos ciudades para la Misión debían sobrevolar un tercer país. UN 4 - تبين للمكتب أن توصيته السابقة التي دعا فيها البعثة إلى أن تلتمس من الحكومتين المضيفتين إمكانية تنظيم رحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا لم تنفذ بشكل ناجح، واضطرت البعثة إلى الطيران عبر بلد ثالث في رحلاتها بين المدينتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more