El día que te fuiste perdiste el derecho de decirme que hacer. | Open Subtitles | اليوم الذي رحلتِ فيه، خسرت الحق لتقولي لي ما أفعل |
- ¿Por qué te fuiste sin decírmelo? | Open Subtitles | لماذا رحلتِ دون أن تدعيني أعرف بذلك ؟ كان علي ذلك , فقد قاموا بارسالي بعيداً |
Siempre pensé en ti como en mi hogar, y cuando te fuiste me sentí tan perdida. | Open Subtitles | كنتُ أعتقد دائماً أنكِ وطني وعندما رحلتِ شعرتُ بالضياع |
¿Y si tú te vas también? | Open Subtitles | إبنتي أنا , و لا تزال، هناك مسافة بيننا ماذا لو رحلتِ بعيداً |
Si te vas ahora, te libras del atasco de fin de semana. | Open Subtitles | إن رحلتِ الآن، فأعتقد أنكِ لن تواجهي كل الأزمات المرورية في عطلة الأسبوع |
Dijiste que regresarías pronto y no viniste rápido, pensé que te habías ido. | Open Subtitles | لقد قلتِ إنك ستعودين على الفور ولكنكِلمتعوديعلى الفور، لقد اعتقدتكِ رحلتِ |
Bueno, si no te importa que te lo diga cuando te fuiste de aquí, le rompiste el corazón. | Open Subtitles | إن لم تمانعي قولي ذلك عندما رحلتِ جرحتِ قلبه |
Recuerdo que tú dijiste que me amabas y que éramos una familia y entonces te fuiste. | Open Subtitles | أذكر أنّكِ قلتِ أنّكِ تُحبّيني، وأننا كنا عائلة ثمّ رحلتِ فحسب |
Ha estado perforándome el oído desde que te fuiste. | Open Subtitles | لم تتركني لوحدي طوال اليوم، منذ أن رحلتِ |
Bien, te fuiste de la escuela y te perdiste nuestra, obra de arte arte de fiesta cumpleaños, así que, | Open Subtitles | لقد رحلتِ مُسرعة من المدرسة، وفوّتي .إعداداتناالفنّيةللإحتفالبعيد ميلادكِ،لذا. |
Sé que no es asunto mío... pero te fuiste por mucho tiempo. | Open Subtitles | أنا أعلم أن هذا ليس من شأني ولكنكِ رحلتِ منذ وقتٍ طويل |
¿Crees que me resultó fácil cuando te fuiste? Fue muy difícil, muy duro. | Open Subtitles | هل تظنين أن الأمر كان سهلاً عليّ عندما رحلتِ ؟ |
Relájate. te las traeré. así no verás como el lugar se ha ido al infierno desde que te fuiste. | Open Subtitles | تريثي، سأجلبهم لكِ كيّ لا ترين كم المكان سيء منذُ أن رحلتِ. |
¿Cómo podría cuando te fuiste sin ni siquiera decir adiós? | Open Subtitles | كيف عساي أنام وقد رحلتِ دون حتّى كلمة وداع؟ |
Dijiste que tengo que golpear una puerta, porque ahí es donde papá está, y en cuanto me abrieron tu te fuiste. | Open Subtitles | قلتِ ينبغي عليّ ان أطرق على الباب لأنه حيثما يوجد أبي وبمجرد ان فتح الباب رحلتِ |
Aún no tomaba café en la mañana cuando te fuiste. | Open Subtitles | ألم تشربي القهوة بعد؟ ، غادرتِ هذا الصباح، سمعنا بأنّك رحلتِ |
Entonces si realmente te vas ¿piensas que papá se irá contigo? | Open Subtitles | إذاً , إذا رحلتِ حقاً أتعتقدي أن أبي سيرحل معكِ ؟ |
Pero si te vas ahora, después de haberte vuelto a contratar, estás renunciando. | Open Subtitles | لكنّكِ إذا رحلتِ الآن بعدما أعدتُ تعيينكِ، فهذه استقالة |
Las gemelas se han ido y si te vas tú también, en fin, no habrá más espectáculo. | Open Subtitles | بعد اختفاء التوأم، ولو رحلتِ أنتِ، أعني، لن يتبقى الكثير للعرض |
Si te vas, si dejas el pueblo, no podrás volver. | Open Subtitles | إنْ رحلتِ وغادرتِ البلدة فلن تستطيعي العودة |
Sólo quería saber por qué te habías ido. | Open Subtitles | أُريد أَن أَعرف لماذا رحلتِ. هذا ما أريده. |
Tenía miedo de que te hubieras ido. | Open Subtitles | كنت خائفاً لربما رحلتِ |