"رخصة إقامة دائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un permiso de residencia permanente
        
    • permiso de residencia permanente de
        
    • el permiso de residencia
        
    Afirma que un permiso de residencia permanente no puede anularse simplemente porque lo solicite su ex esposa. UN ويحتج بعدم جواز إلغاء رخصة إقامة دائمة لمجرد طلب قدمته زوجته السابقة.
    Afirma que un permiso de residencia permanente no puede anularse simplemente porque lo solicite su ex esposa. UN ويحتج بعدم جواز إلغاء رخصة إقامة دائمة لمجرد طلب قدمته زوجته السابقة.
    La Junta decidió otorgar a la autora un permiso de residencia permanente en Suecia y anular la orden de expulsión. UN وقرر المجلس منح المشتكي رخصة إقامة دائمة بالسويد وإلغاء أمر الطرد.
    Asimismo, la Junta otorgó al hijo de la autora un permiso de residencia permanente UN كما منح المجلس إبن المشتكي رخصة إقامة دائمة هو الآخر.
    Mantuvo que tiene derecho a solicitar un permiso de residencia permanente de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20 de la Ley de extranjería, ya que había solicitado un permiso de residencia antes del 12 de julio de 1995. UN واحتج صاحب البلاغ بأن من حقه تقديم طلب للحصول على رخصة إقامة دائمة استناداً إلى الفقرة 1 من المادة 20 من قانون الأجانب، لأنه سبق أن قدّم طلباً للحصول على رخصة إقامة قبل 12 تموز/يوليه 1995.
    Asunto: Denegación arbitraria de un permiso de residencia permanente y consiguiente incapacidad para viajar al extranjero y para tomar parte en la gestión de asuntos públicos UN الموضوع: الرفض التعسفي لطلب رخصة إقامة دائمة وما ترتب عليه من عجز عن السفر إلى الخارج والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    En consecuencia, el tribunal concluyó que la Junta había rechazado justificadamente la concesión de un permiso de residencia permanente al autor. UN ولذلك تخلص المحكمة إلى أن رفض المجلس منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ كان مبرراً.
    En el presente caso, el Estado parte concluyó que la concesión de un permiso de residencia permanente al autor suscitaría problemas de seguridad nacional por haber sido anteriormente empleado del KGB. UN وفي هذه الحالة، خلصت الدولة الطرف إلى أن منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ سيثير قضايا تتعلق بالأمن القومي بسبب عمله في جهاز الاستخبارات السوفياتي سابقاً.
    Este permiso no se podrá renovar una vez alcanzada esa edad, no dará derecho a la reunificación familiar y no podrá utilizarse como base para solicitar un permiso de residencia permanente. UN ولا يجوز تجديد هذه الرخصة بعد الثامنة عشرة من العمر، كما أنها لا تمنح الحق في لم شمل الأسرة ولا تخوّل الحصول على رخصة إقامة دائمة.
    En septiembre de 1977 nació una hija, que recibió la nacionalidad noruega en 1979. Al autor se le concedió un permiso de residencia permanente. UN وفي أيلول/سبتمبر 1977 أنجب ابنة حصلت على الجنسية النرويجية في عام 1979؛ ومنح صاحب البلاغ رخصة إقامة دائمة.
    En septiembre de 1977 nació una hija, que recibió la nacionalidad noruega en 1979. Al autor se le concedió un permiso de residencia permanente. UN وفي أيلول/سبتمبر 1977 أنجب ابنة حصلت على الجنسية النرويجية في عام 1979؛ ومنح صاحب البلاغ رخصة إقامة دائمة.
    El Comité observa que la situación se ha agravado con la introducción en 2002 de la enmienda a la Ley de extranjería, en la que se aumentó a siete años el tiempo de residencia necesario para que las mujeres nacidas en el extranjero casadas con ciudadanos daneses puedan obtener un permiso de residencia permanente. UN وتلاحظ اللجنة أن الوضع قد تفاقم بسبب التعديل الذي أُدخل على قانون الأجانب في عام 2002، فرفع عدد سنوات الإقامة المطلوبة إلى سبع سنوات قبل حصول المهاجرات المتزوجات من دانمركيين على رخصة إقامة دائمة.
    Puesto que la Junta examinó la solicitud del autor de un permiso de residencia permanente sobre la base de un acto jurídico erróneo, el tribunal cursó instrucciones a la Junta para que revisase dicho caso y adoptase una nueva decisión. 2.6. UN وحيث إن المجلس استعرض الطلب الذي قدّمه صاحب البلاغ للحصول على رخصة إقامة دائمة استناداً إلى قانون خاطئ، فقد طلبت المحكمة من المجلس إعادة النظر في هذه القضية وإصدار قرار جديد بشأنها.
    No se emitiría un permiso de residencia permanente a un extranjero que hubiera recibido un permiso de residencia en Estonia como excepción de lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 12 de la Ley de extranjería. UN ولا يجوز إصدار رخصة إقامة دائمة لأجنبي حصل على رخصة إقامة في إستونيا بصورة استثنائية عملاً بالفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    Puesto que la Normativa Nº 137 no se le aplicaba, la Junta revisó correctamente su solicitud de un permiso de residencia permanente de conformidad con la Normativa Nº 368. UN لا تنطبق على طلب صاحب البلاغ، فإن المجلس كان محقاً في استعراض طلبه الحصول على رخصة إقامة دائمة استناداً إلى اللائحة رقم 368.
    En consecuencia, el autor concluyó que había sido discriminado por motivo de su origen, en contra de lo dispuesto en el artículo 26 del Pacto, ya que se le denegó un permiso de residencia permanente por haber sido empleado del servicio de inteligencia y seguridad exterior. UN وعليه، خلص إلى أن هناك تمييزاً ضده بسبب أصله، وهو ما يتنافى مع المادة 26 من العهد، حيث حُرم من الحصول على رخصة إقامة دائمة لأنه موظف سابق في جهاز استخبارات وأمن أجنبي.
    El Estado parte señala que el Pacto no garantiza el derecho a obtener un permiso de residencia permanente ni los derechos que ésta entraña. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن العهد لا يضمن الحق في الحصول على رخصة إقامة دائمة والحقوق التبعية.
    Además, el Comité observa que el Estado parte aduce motivos de seguridad nacional para justificar la denegación de un permiso de residencia permanente al autor. UN 7-3 كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتذرع بالأمن القومي كأساس لتبرير رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ.
    El Comité observa que ni el Pacto ni el derecho internacional en general establecen criterios específicos para la concesión de permisos de residencia, y que el autor tenía el derecho a que la negativa de concedérsele un permiso de residencia permanente fuese revisada por los tribunales nacionales. 7.6. UN وتلاحظ اللجنة أن العهد والقانون الدولي بشكل عام لا يضعان معايير محددة لمنح رخص الإقامة وأنه كان لصاحب البلاغ الحق في مراجعة محاكم الدولة الطرف رفض طلبه الحصول على رخصة إقامة دائمة.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more