Han seguido demoliéndose casas de propiedad de palestinos por supuesta falta de permisos de construcción. | UN | واستمر هدم المساكن المملوكة للفلسطينيين بزعم عدم وجود رخص بناء. |
Los peticionarios dijeron que habían empezado a construir sus casas entre noviembre de 1995 y enero de 1996, cuando la construcción era legal porque la municipalidad de Hebrón estaba autorizada a conceder permisos de construcción en la zona. | UN | وادعى مقدمو الالتماس أنهم حين بدأوا تشييد بيوتهم في الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٦، كان البناء قانونيا إذ أنه كان قد أُذن لبلدية الخليل بمنح رخص بناء في المنطقة. |
Según el informe, el Ministro de Defensa, Yitzhak Mordechai, había emitido permisos de construcción de más de 4.000 viviendas en Kiryat Sefer, Maaleh Adumim, el valle del Jordán y Emmanuel. | UN | ووفقا للتقرير، أصدر وزير الدفاع إسحاق مردخاي رخص بناء ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ وحدة سكنية في كريات سيفير ومعاليه أدوميم ووادي اﻷردن وإيمانويل. |
Han continuado las demoliciones de viviendas en Jerusalén y en otras partes de los territorios ocupados. En la mayoría de los casos, las autoridades israelíes invocan la falta de permisos de construcción por parte de los propietarios. | UN | وتواصلت عمليات هدم المنازل في القدس وأجزاء أخرى من اﻷراضي المحتلة وكانت ذريعة السلطات اﻹسرائيلية في أغلبها هي عدم حصول أصحابها على رخص بناء. |
Asimismo, Israel debería elaborar planes de urbanismo viables y establecer un proceso menos engorroso para emitir permisos de construcción de forma no discriminatoria para todos los habitantes de Jerusalén Oriental y otros lugares de la Ribera Occidental. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تصدر أيضا خطط تقسيم إلى مناطق قابلة للتطبيق وعملية أقل تعقيدا لإصدار رخص بناء على قدم المساواة للجميع، في القدس الشرقية ومناطق أخرى من الضفة الغربية. |
Rechazamos el huero pretexto de Israel de la " falta de permisos de construcción " como justificación de esas órdenes de demolición. | UN | ونحن نرفض حجة " عدم وجود رخص بناء " الواهية التي تسوقها إسرائيل لتبرير إصدار أوامر الهدم هذه. |
Todos los años, cientos de estructuras de propiedad palestina son demolidas por falta de permisos de construcción en la Zona C, que abarca alrededor del 60% de la Ribera Occidental y sobre la cual Israel mantiene el control de la planificación urbanística. | UN | ففي كل سنة تُهدم مئات المباني التي يملكها فلسطينيون في المنطقة جيم - التي تشمل ما يقرب من 60 في المائة من الضفة الغربية التي تسيطر إسرائيل على تخطيط التنمية فيها - وذلك لافتقارها إلى رخص بناء. |
En el primer trimestre de 2009, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó de la demolición por falta de permisos de construcción, de 25 estructuras de propiedad palestina, entre ellas nueve estructuras residenciales ubicadas en la Zona C. Esas demoliciones provocaron el desplazamiento de 46 palestinos, incluidos 30 niños. | UN | وفي الربع الأول من عام 2009، سجل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هدم 25 مبنى يملكها فلسطينيون، بما فيها تسعة مباني سكنية في المنطقة جيم، وذلك لافتقارها إلى رخص بناء. وأدت عمليات الهدم إلى تشريد 46 فلسطينيا، من بينهم 30 طفلا. |
Según la tribu, cuatro meses antes el subcomité que supervisa la construcción en la Ribera Occidental había emitido órdenes para que se demolieran las tiendas y cabañas porque no se habían solicitado permisos de construcción. | UN | وحسب أقوال القبيلة، كانت اللجنة الفرعية التي تشرف على البناء في الضفة الغربية قد اصدرت قبل أربعة أشهر أوامر بهدم خيامهم وأكواخهم على أساس أنهم " لم يقدموا طلبات للحصول على رخص بناء " . |
De 1998 a 2009, las autoridades israelíes derruyeron aproximadamente 2.450 estructuras palestinas de la Zona C por falta de permisos de construcción. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1998 إلى عام 2009، قامت السلطات الإسرائيلية بهدم 450 2 مبنى فلسطينيا في المنطقة جيم لعدم حصول أصحابها على رخص بناء(). |
Tal ha sido el caso de Israel, donde el hecho de que no se expidan permisos de construcción suele dar pie a construcciones irregulares, y, en algunos casos, a desalojos y demoliciones, en detrimento de las minorías. | UN | وقد وقع ذلك في إسرائيل حيث يؤدي عدم إصدار رخص بناء غالباً إلى تشييد مبان غير مشروعة أو إلى إصدار أوامر إخلاء أو تهديم في حق الأقليات في بعض الحالات(). |
25. Al Comité le preocupa cada vez más la política del Estado parte de planificación discriminatoria, que no concede permisos de construcción, o lo hace rara vez, a las comunidades palestinas y beduinas y por la que las demoliciones afectan principalmente a las propiedades de los palestinos y los beduinos. | UN | 25- ويتزايد قلق اللجنة إزاء السياسة التخطيطية التمييزية التي تعتمدها الدولة الطرف، والتي لا تمنح بموجبها إلا نادراً رخص بناء للفلسطينيين والبدو وتطال بموجبها أعمال الهدم ممتلكات الفلسطينيين والبدو بشكل رئيسي. |
Entre enero de 2008 y julio de 2009, un total de 552 estructuras, residenciales y no residenciales, fueron demolidas en la Zona C y en Jerusalén Oriental, fundamentalmente por falta de permisos de construcción. | UN | وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير 2008 وتموز/يوليه 2009، جرى تدمير ما مجموعه 552 من المباني السكنية وغير السكنية على حد سواء في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية، لأسباب تعود بشكل رئيسي إلى افتقارها إلى رخص بناء(). |
25) Al Comité le preocupa cada vez más la política del Estado parte de planificación discriminatoria, que no concede permisos de construcción, o lo hace rara vez, a las comunidades palestinas y beduinas y por la que las demoliciones afectan principalmente a las propiedades de los palestinos y los beduinos. | UN | (25) ويتزايد قلق اللجنة إزاء سياسة التخطيط التمييزية التي تعتمدها الدولة الطرف، والتي لا تمنح بموجبها إلا نادراً رخص بناء للفلسطينيين والبدو وتستهدف بموجبها أعمال الهدم ممتلكات الفلسطينيين والبدو بشكل رئيسي. |