"رخص عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • permisos de trabajo
        
    • permiso de trabajo
        
    • work permits
        
    Casi todas las mujeres con permisos de trabajo son criadas, así que sólo ven a sus hijos un par de horas los domingos. Open Subtitles معظم النساء اللواتي لديهن رخص عمل يعملاً كخادمات منزليات لذا لا يمكنهن رؤية أطفالهن سوى لبضع ساعات في أيام الأحد
    Por lo general, el Gobierno concede permisos de trabajo a los solicitantes de asilo que han logrado emplearse, mientras se espera el resultado de las audiencias para determinar su situación jurídica. UN وطالبو اللجوء الذين يحصلون على شغل عادة ما تمنحهم الحكومة رخص عمل في انتظار نتائج جلسات تحديد مركزهم.
    * Concesión de permisos de trabajo a los hijos y visados para el personal de servicio doméstico; UN :: منح رخص عمل للأولاد وتأشيرات دخول للمعاونين المنزليين؛
    Algunas organizaciones, como la OMI, dijeron que los cónyuges de los funcionarios acreditados no necesitaban permiso de trabajo en sus países anfitriones. UN وذكرت بعض المنظمات، ومنها المنظمة البحرية الدولية، أن أزواج موظفيها المعتمدين لا يحتاجون إلى رخص عمل في البلدان التي تستضيفها.
    However, it must be stressed that those migrants are in Qatar at the invitation of the Government and have received work permits in order to fill labour needs largely created by the booming economy, massive construction projects and widespread reliance on domestic workers, allowing Qataris to enjoy high levels of comfort. UN غير أنه يجب التشديد على أن هؤلاء المهاجرين هم في قطر بدعوة من الحكومة وقد حصلوا على رخص عمل لسد النقص في الأيدي العامة، وهي حاجة أملتها الطفرة الاقتصادية الهائلة ومشاريع البناء الضخمة والاعتماد الواسع النطاق على العمال المنزليين، بما يتيح للقطريين التمتع بمستويات راحة أعلى.
    ►Recomendación 1 Procedimientos seguidos por el país anfitrión para conceder permisos de trabajo a los cónyuges UN الإجراءات التي يتبعها البلد المضيف في إصدار رخص عمل للأزواج
    Los cónyuges de los funcionarios de la CESPAO pueden obtener permisos de trabajo en cuatro semanas. UN وأما أزواج موظفي الإسكوا، فيمكنهم الحصول على رخص عمل في غضون أربعة أسابيع.
    :: Concesión de permisos de trabajo a los hijos y visados para el personal de servicio doméstico UN :: منح رخص عمل للأولاد وتأشيرات دخول للمعاونين المنزليين
    Desde que empezó la recesión, los extranjeros de países no pertenecientes al EEE que venían a Islandia con un permiso de reunificación familiar no obtenían permisos de trabajo. UN ومنذ بداية الكساد، لم يعد الأجانب القادمون إلى آيسلندا من بلدان خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية في إطار لم شمل الأسرة يحصلون على رخص عمل.
    Encontraron a varios sin permisos de trabajo y a muchos se les está enviando a sus lugares de origen. Open Subtitles وقد وجد عدد من الناس دون رخص عمل وتم إرسال عدد منهم إلى أوطانهم الأصلية
    El 17 de septiembre las autoridades israelíes empezaron a entregar permisos de trabajo válidos. UN وفي ١٧ أيلول/سبتمبر بدأت السلطات اﻹسرائيلية في إصدار رخص عمل صالحة.
    34. Los cónyuges de los funcionarios de las organizaciones con sede en Viena pueden obtener permisos de trabajo. UN 34 - ويمكن لأزواج موظفي المنظمات التي يقع مقرها في فيينا أن يحصلوا على رخص عمل.
    45. La posibilidad de obtener permisos de trabajo no garantiza que se vaya a encontrar empleo. UN 45 - وإمكانية الحصول على رخص عمل لا تضمن إيجاد عمل.
    La oficina de empleo expide permisos de trabajo a ciertas categorías de nacionales extranjeros independientemente de la situación del mercado laboral, por ejemplo a los trabajadores en prácticas o al personal docente o académico de universidades. UN ويصدر مكتب التوظيف رخص عمل لفئات معينة من الرعايا الأجانب بغض النظر عن الوضع السائد في سوق العمل، مثل المتدربين الداخليين والمدرسين والأكاديميين في الجامعات، إلخ.
    Este Ministerio había creado además una oficina dedicada a la protección de los salarios y exigía a las empresas que solicitaban permisos de trabajo colectivos o cuotas electrónicas que facilitasen una vivienda adecuada a sus trabajadores, respetando determinados criterios. UN وأنشأت الوزارة أيضاً مكتباً مخصصاً لحماية الأجور. ويشترط هذا المكتب من الشركات التي تطلب الحصول على رخص عمل جماعية أو حصص إلكترونية توفير السكن اللائق لعمالها وفقاً لمعايير محددة.
    El 26 de diciembre, se informó de que diversas agencias de empleo temporal de Israel estaban participando en la venta de permisos de trabajo falsos a los palestinos. UN ٢٠٨ - وفي ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفادت التقارير أن عددا من وكالات العمالة المؤقتة في إسرائيل ضالع في عملية بيع رخص عمل مزيفة إلى الفلسطينيين.
    Los órganos legislativos de las organizaciones deberían señalar a la atención de los países anfitriones la conveniencia de adoptar, según proceda, políticas más liberales para la concesión de permisos de trabajo o de establecer arreglos semejantes a favor de los cónyuges de los funcionarios y otro personal de las organizaciones internacionales. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن توجه عناية البلدان المضيفة إلى استصواب القيام، حسب الاقتضاء، باعتماد سياسات أكثر تحرراً فيما يتعلق بمنح رخص عمل لأزواج موظفي ومسؤولي المنظمات الدولية أو بإنشاء ترتيبات مشابهة لصالحهم.
    33. Los cónyuges de los funcionarios de las organizaciones con sede en Suiza, con arreglo a la legislación nacional, tienen derecho a obtener permisos de trabajo sin restricciones siempre que residan en ese país. UN 33 - ويحق لأزواج موظفي المنظمات التي يقع مقرها في سويسرا، بمقتضى القانون السويسري، أن يحصلوا على رخص عمل بدون قيود، شريطة أن يقيموا في سويسرا.
    216. Según datos del SEE, al 31 de diciembre de 2002 había 36.108 extranjeros con permiso de trabajo válido en Eslovenia, de los cuales: UN 216- جاء في البيانات التي جمعتها دائرة التوظيف السلوفينية أن عدد الأجانب في سلوفينيا بلغ 108 36 أجانب يحوزون رخص عمل صالحة في آخر يوم من كانون الأول/ديسمبر 2002، وهي موزعة على النحو الآتي:
    24. Para asegurar que el requisito de obtención de un permiso de trabajo no limite la liberalización lograda en el marco del AGCS, los países podrían examinar la posibilidad de adoptar la siguiente serie de procedimientos de emisión de visados para el MPF relacionado con el AGCS: UN 24- ولضمان ألا ينتقص شرط الحصول على رخص عمل من التحرير المنجز في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ربما فكّرت البلدان في اعتماد مجموعة الإجراءات التالية(26) لإصدار التأشيرات لحركة الأشخاص الطبيعيين ذات الصلة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات:
    permiso de trabajo UN رخص عمل
    For example, work permits are not given to refugees and asylum seekers in Syria, making them completely dependent on international assistance for their basic needs. UN وعلى سبيل المثال، لا تُمنح رخص عمل للاجئين وطالبي اللجوء في سورية، الأمر الذي يجعلهم يعتمدون كلياً على المساعدة الدولية لتلبية احتياجاتهم الأساسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more