"رداءة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mala
        
    • deficientes
        
    • deficiente
        
    • mala calidad
        
    • las malas
        
    • mal estado
        
    • las deficiencias
        
    • baja calidad
        
    • la falta
        
    • escasa calidad
        
    • la escasa
        
    • la deficiencia
        
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه اﻷمطار، إلى جانب رداءة التربة واﻷحجار الجيرية التي تشكل المكون اﻷساسي لها.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها.
    Las deficientes medidas de saneamiento que adoptan las pequeñas empresas mineras no han hecho más que agravar la situación. UN وأدت رداءة التدابير الصحية التي تطبقها شركات التعدين الصغيرة الى تفاقم هذا الوضع.
    Además, las actas indican que el pago final se retuvo debido a la deficiente calidad de los trabajos. UN وفضلاً عن ذلك فإن المحضر يشير إلى أن المدفوعات النهائية لم تُدفع بسبب رداءة نوعية العمل.
    El número de accidentes graves fue superior al previsto debido a las malas condiciones de las carreteras de Darfur UN يُعزى وقوع عدد من الحوادث الخطيرة يفوق ما كان مقررا بلوغه إلى رداءة الطرق في دارفور
    El mal estado de la carretera también repercutió en la prestación de asistencia a la población de refugiados de ese asentamiento. UN كما أثرت رداءة حالة الطرق على توفير المساعدة للاجئين في هذه المستوطنة.
    Entre ellas se cuentan las deficiencias de registros, compilación y procesamiento de datos. UN وهي تشمل رداءة مسك السجلات وجمع البيانات وتجهيزها.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos, limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه الأمطار، إلى جانب رداءة التربة والأحجار الجيرية التي تشكل المكون الأساسي لها.
    la mala comunicación entre los depósitos y los hospitales ha retrasado la recogida de suministros para los servicios de salud. UN وفي القطاع الصحي، تساهم رداءة الاتصالات بين المخازن والمستشفيات في نشوء حالات التأخر في جمع المرافق الصحية لﻹمدادات.
    Esto se pone de manifiesto especialmente en las zonas rurales, donde la mala situación económica fuerza a los niños a abandonar la escuela para ayudar a sus familias realizando faenas agrícolas. UN ويتجلى هذا في المناطق الريفية حيث رداءة الأحوال الاقتصادية ترغم الطلاب على ترك المدرسة لمساعدة أسرهم في أعمال المزرعة.
    - una infraestructura y unos servicios de apoyo al comercio deficientes o inadecuados; UN رداءة أو عدم كفاية الهياكل اﻷساسية وخدمات دعم التجارة؛
    Las deficientes condiciones sanitarias, el bajo nivel de los establecimientos de enseñanza y la escasez de mano de obra calificada siguen obstaculizando el progreso social. UN كما أن رداءة اﻷحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    Con todo, siguen siendo motivo de preocupación, las condiciones deficientes del encarcelamiento de estos presos. UN بيد أنه لا يزال يثار الانشغال إزاء رداءة ظروف احتجاز هؤلاء السجناء.
    La escasa calidad de la infraestructura y la deficiente gestión hacen que los transbordadores sean menos competitivos que el transporte ferroviario o por carretera. UN إذ أن رداءة الهياكل الأساسية وسوء الإدارة يجعل نظم العبارات أقل تنافسية من النقل البري أو بالسكك الحديدية.
    En la Franja de Gaza, el problema se agrava por la deficiente calidad del agua, por lo cual los residentes están expuestos a graves riesgos de salud. UN وتتفاقم هذه المشكلة في قطاع غزة بسبب رداءة نوعية المياه، مما يعرّض السكان لمخاطر صحية وخيمة.
    Sin embargo, las malas condiciones viarias en Tanzanía siguen siendo un serio obstáculo en la carretera central que lleva al pueblo de Dar es Salam. UN إلا أن رداءة أحوال الطرق في تنزانيا لاتزال تمثل عائقا كبيرا أمام استخدام الطريق الرئيسي المؤدي الى ميناء دار السلام.
    La situación se ve exacerbada por las malas condiciones de los servicios de saneamiento e higiene y por la falta de agua potable. UN وقد تفاقم الوضع بسبب رداءة حالة اﻹصحاح واﻷوضاع الصحية وقلة إمدادات مياه الشرب المأمونة.
    Por otra parte, el terreno accidentado y el mal estado de las carreteras dio lugar a accidentes, con lo que aumentaron los gastos de reparaciones. UN وعلاوة على ذلك أدت رداءة التضاريس وسوء حالة الطرق الى حوادث زادت هي اﻷخرى من تكاليف عمليات اﻹصلاح.
    Los perjuicios causados por esos desastres a veces se deben a las deficiencias de las políticas económicas y sociales. UN والأضرار التي تسببها هذه الكوارث في بعض الأحيان تعود إلى رداءة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité ve también con preocupación la baja calidad de la infraestructura educacional. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء رداءة نوعية البنية الأساسية لعملية التعليم.
    Sin embargo, en muchos países la deficiencia de la capacitación, los problemas vinculados al pago de los sueldos y las elevadas tasas de movimiento de personal entre los maestros siguen siendo limitaciones importantes. UN غير أن رداءة التدريب والمشاكل المتصلة بدفع المرتبات، وارتفاع معدلات استبدال المعلمين، ما زالت تشكل عقبات رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more