"رداً على أسئلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en respuesta a las preguntas
        
    • en respuesta a preguntas
        
    • a las preguntas y los
        
    • en respuesta a cuestiones
        
    • para atender las preguntas
        
    • en contestación a preguntas
        
    • en respuesta a las consultas
        
    • respuesta a las preguntas de
        
    El Comité toma nota del compromiso del Estado Parte de presentar información adicional por escrito en respuesta a las preguntas del Comité. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات خطية إضافية رداً على أسئلة اللجنة.
    El Comité también observa con reconocimiento la información presentada verbalmente y por escrito por la delegación en respuesta a las preguntas del Comité. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير المعلومات الخطية والشفهية التي قدمها الوفد رداً على أسئلة اللجنة.
    Durante el período de sesiones, la delegación del Brasil facilitó información adicional en respuesta a las preguntas de la Subcomisión y a las peticiones de aclaraciones. UN وخلال تلك الدورة، قدم وفد البرازيل مواد إضافية رداً على أسئلة اللجنة الفرعية وطلباتها من أجل إجراء توضيح.
    en respuesta a preguntas de miembros del Comité, el representante de la Secretaría aclaró que la cuestión se había examinado con Suiza en una conversación telefónica. UN 231- أوضح ممثل الأمانة، رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أن هذه القضية نوقشت مع سويسرا في محادثة هاتفية.
    El Comité agradece la información adicional presentada verbalmente por la delegación en respuesta a las preguntas y los comentarios del Comité. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد شفوياً رداً على أسئلة وتعليقات اللجنة.
    Las Deliberaciones Nº 2 y Nº 3 se aprobaron en respuesta a cuestiones concretas planteadas por un gobierno en relación con los criterios y métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. UN وقد اعتمدت المداولتان رقم 2 و3 رداً على أسئلة محددة طرحتها الحكومة فيما يتعلق بمعايير الفريق العامل وأساليب عمله.
    Zimbabwe proporcionó una respuesta detallada y posteriormente, el 27 de mayo de 2008, presentó al Presidente de la Octava Reunión de los Estados Partes una solicitud revisada de prórroga en la que incorporó información adicional para atender las preguntas del Presidente. UN وردَّت زمبابوي على هذا الكتاب، وقدمت، في وقت لاحق، بتاريخ 27 أيار/مايو 2008، طلباً منقحاً بالتمديد إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف، ضمنته معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس.
    3.5. En cuanto a la prueba basada en la confesión oral y escrita que supuestamente hizo el autor en contestación a preguntas del inspector Hibbert, el abogado sostiene que debería haberse prescindido de tal prueba porque el autor hubiera debido ser acusado de asesinato antes de hacerle las preguntas. UN 3-5 وفيما يتعلق بالدليل المتمثل في الاعتراف الشفهي والمكتوب الذي يزعم أنه صدر عن صاحب البلاغ رداً على أسئلة كبير المفتشين هيبرت، يحتج المحامي بأنه كان ينبغي استبعاد هذا الدليل على أساس أنه كان ينبغي أن توجّه الى صاحب البلاغ تهمة القتل قبل توجيه الأسئلة اليه.
    en respuesta a las consultas específicas que el Relator Especial ha formulado a los Estados, el orador dice que su delegación concuerda con la utilización de los diversos medios de comunicación electrónicos a los efectos de la formulación de reservas, aunque esa reserva debe ser reiterada por escrito. UN 6 - رداً على أسئلة محددة طلب المقرر الخاص إبداء تعليقات عليها قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي السماح بإبداء التحفظات بالرسائل الإلكترونية لكن ينبغي تأكيد التحفظ كتابة.
    El Comité agradece la información adicional presentada verbalmente por la delegación en respuesta a las preguntas y los comentarios del Comité. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد شفوياً رداً على أسئلة وتعليقات اللجنة.
    Sin embargo, en respuesta a las preguntas formuladas por Finlandia y Noruega, expresa inquietud acerca de la tendencia discernible del actual Gobierno a considerar a todos como enemigos y a utilizar métodos ilegales de interrogación cuando arresta y detiene a supuestos infractores. UN ومن ناحية أخرى فإنه رداً على أسئلة فنلندا والنرويج، أعرب عن عدم الارتياح بشأن الميل الملموس من جانب الحكومة الحالية إلى اعتبار كل واحد عدواً، واستخدامها لطرق الأسئلة غير القانونية عند اعتقال أو احتجاز المجرمين المزعومين.
    II. Información en respuesta a las preguntas del Comité 10 - 210 4 UN ثانياً - المعلومات المقدمة رداً على أسئلة اللجنة 10-210 5
    II. Información en respuesta a las preguntas del Comité UN ثانياً - المعلومات المقدمة رداً على أسئلة اللجنة
    El 29 de octubre de 2012, Zimbabwe presentó al Presidente de la 11ª Reunión una solicitud de prórroga revisada en la que se incluía más información en respuesta a las preguntas del Presidente. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012، قدمت زمبابوي طلب تمديد منقحاً يتضمن معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس.
    24. El grupo de análisis observó con satisfacción que la información incluida en la solicitud y posteriormente en respuesta a las preguntas de los Copresidentes era exhaustiva, completa y clara. UN 24- ولاحظ فريق التحليل بارتياح أن المعلومات المقدّمة في الطلب رداً على أسئلة الرئيسين المتشاركين شاملة وكاملة وواضحة.
    34. en respuesta a las preguntas sobre la situación de los romaníes, la delegación de Noruega dijo que mejorar la situación de esa comunidad era una prioridad del Gobierno. UN 34- وقال الوفد النرويجي، رداً على أسئلة بشأن حالة الروما، إن تحسين وضعهم من الأولويات لدى الحكومة.
    El Senegal facilitó una respuesta detallada y posteriormente, el 8 de julio de 2008, presentó al Presidente de la 8REP una solicitud revisada de prórroga con más información en respuesta a las preguntas del Presidente. UN وقدمت السنغال إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف رداً مفصلاً، وفي وقت لاحق، في 8 تموز/يوليه 2008، قدمت طلباً منقحاً بالتمديد يتضمن معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس.
    en respuesta a preguntas de miembros del Comité, el representante de la secretaría del Fondo Multilateral indicó que la Parte parecía verdaderamente preocupada por su estado de incumplimiento y decidida a adoptar medidas apropiadas para volver a una situación de cumplimiento lo antes posible. UN 203- أبان ممثل الصندوق متعدد الأطراف، رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أنه يبدو أن الطرف مهتم بشكل صادق بحالة عدم امتثاله ويلتزم باتخاذ إجراءات تصحيحية للعودة إلى الامتثال بأسرع ما يمكن. 204- وافقت اللجنة على:
    en respuesta a preguntas de miembros del Comité, la representante de la Secretaría aclaró que, si bien Kazajstán todavía no había ratificado la Enmienda de Beijing, sí había ratificado la Enmienda de Copenhague, que controlaba el consumo de HCFC y el metilbromuro. UN 84 - رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أوضحت ممثلة الأمانة أنه على الرغم من أن كازاخستان لم تصدق بعد على تعديل بيجين، إلا أنها صدقت على تعديل كوبنهاغن الذي يُخضع استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل للرقابة.
    en respuesta a cuestiones conexas se señaló que el Comité utilizaba hipótesis transparentes para sus cálculos y las aplicaba por igual en todas las propuestas. UN وقد أُشير رداً على أسئلة ذات صلة، إلى أن لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل قد استخدمت افتراضات شفافة في عمل حساباتها بل واستخدمتها بصورة مُتسقة في جميع التعيينات.
    Tailandia proporcionó una respuesta detallada y posteriormente, el 7 de agosto de 2008, presentó al Presidente de la Octava Reunión de los Estados partes una solicitud revisada de prórroga en la que incorporó información adicional para atender las preguntas del Presidente. UN وقدمت تايلند رداً مفصلاً ثم عرضت لاحقاً، في 7 آب/أغسطس 2008، على رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف طلباً منقحاً للتمديد يتضمن معلومات إضافية رداً على أسئلة الرئيس.
    3.5. En cuanto a la prueba basada en la confesión oral y escrita que supuestamente hizo el autor en contestación a preguntas del inspector Hibbert, el abogado sostiene que debería haberse prescindido de tal prueba porque el autor hubiera debido ser acusado de asesinato antes de hacerle las preguntas. UN 3-5 وفيما يتعلق بالدليل المتمثل في الاعتراف الشفهي والمكتوب الذي يزعم أنه صدر عن صاحب البلاغ رداً على أسئلة كبير المفتشين هيبرت، يحتج المحامي بأنه كان ينبغي استبعاد هذا الدليل على أساس أنه كان ينبغي أن توجّه الى صاحب البلاغ تهمة القتل قبل توجيه الأسئلة اليه.
    El Grupo ha tratado de identificar esos ingresos, gastos, pérdidas y economías utilizando toda la información proporcionada por el Gobierno de Kuwait en respuesta a las consultas del Grupo, junto con la información derivada de las propias investigaciones del Grupo. UN وسعى الفريق إلى تحديد هذه الإيرادات والنفقات والخسائر والوفورات باستخدام جميع المعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية رداً على أسئلة الفريق، بالإضافة إلى المعلومات المستمدة من التحقيقات التي أجراها الفريق ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more