"رداً على السؤال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en respuesta a la pregunta
        
    • en respuesta a la cuestión
        
    • respondiendo a la pregunta
        
    • contestando a la pregunta
        
    • respondiendo a la cuestión
        
    • contestación a la pregunta
        
    en respuesta a la pregunta 13, la oradora dice que no es frecuente que se produzcan encarcelamientos por impago de deudas, pero ocurre en ocasiones. UN 21 - رداً على السؤال 13، قالت إن السَجن بسبب العجز عن تسديد الديون ليس شائعا، إلا أنه يحصل بين وقت وآخر.
    en respuesta a la pregunta de si su socialización había tenido lugar en Kinshasa, la autora sostuvo que no había residido en esa ciudad y solo había estado en ella con motivo de su viaje a Suecia. UN وادعت صاحبة الشكوى، رداً على السؤال المتعلق بنشأتها في كينشاسا، أنها لم تقم في هذه المدينة لكن كانت فيها فقط من أجل الرحلة إلى السويد.
    35. El Sr. HAMED ABDELWAHAB (Argelia), en respuesta a la pregunta del párrafo 4, dice que nadie murió en detención preventiva. UN ٥٣- السيد حامد عبد الوهاب قال، رداً على السؤال الوارد في الفقرة ٤، إنه لم يكن هناك وفيات بين اﻷشخاص أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة.
    29. en respuesta a la cuestión 12, el orador dice que en el Senegal existe una total libertad de expresión. UN ٩٢- وأعلن رداً على السؤال ٢١ أنه توجد حرية تعبير كاملة في السنغال.
    41. El Sr. BRUUN (Dinamarca), respondiendo a la pregunta g), dice que Dinamarca no ha modificado su posición respecto de las reservas que formuló al Pacto. UN ١٤- السيد برون )الدانمرك( قال رداً على السؤال )ز( إن موقف الدانمرك من تحفظاته على العهد لم يتغير.
    57. La Sra. JANJIC (ex República Yugoslava de Macedonia), en respuesta a la pregunta sobre el derecho de voto, dice que una traducción incorrecta del tercer párrafo del artículo 22 de la Constitución ha dado lugar a un inequívoco. UN ٧٥- السيدة يانيك )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة( رداً على السؤال المتعلق بالحق في التصويت، قالت إن ما حصل من خطأ في ترجمة الفقرة الثالثة من المادة ٢٣ من الدستور قد أثار سوء فهم.
    en respuesta a la pregunta 16, la oradora dice que las medidas adoptadas al amparo del artículo 73 de la Ley de Derechos Humanos pueden describirse como acción afirmativa o discriminación positiva. UN 29 - وقالت، رداً على السؤال 16، إن التدابير المتخذة بموجب المادة 73 من قانون حقوق الإنسان يمكن أن توصف بأنها إجراء إيجابي أو تمييز إيجابي.
    33. El Sr. OM (Camboya) dice, en respuesta a la pregunta 17, que la duración máxima de la prisión provisional es de seis meses. UN 33- السيد أوم (كمبوديا) قال رداً على السؤال 17 إن فترة الحبس الاحتياطي القصوى تستغرق ستة أشهر.
    52. El Sr. GONZÁLEZ FÉLIX (México), en respuesta a la pregunta 20 relativa a las garantías del pleno derecho de propiedad de las comunidades indígenas sobre la tierras comunales, dice que la Constitución protege plenamente ese derecho. UN 52- السيد غونزاليس فيليكس (المكسيك): قال رداً على السؤال 20 عن الضمانات التي تكفل لمجتمعات السكان المحليين حقوقهم الكاملة في ملكية أراضيهم المحلية إن الدستور ينص على حماية تلك الحقوق حماية تامة.
    29. El Sr. Kang-Il HUH (República de Corea), en respuesta a la pregunta 3, dice que el Gobierno de Corea concede prioridad a la promoción de los derechos de la mujer. UN 29- السيد كانغ - إيل هووه (جمهورية كوريا) رداً على السؤال 3 قال إن الحكومة تعطي الأولوية لتعزيز حقوق المرأة.
    39. El Sr. Jong Hoon KIM (República de Corea), en respuesta a la pregunta 6, dice que el Comité de Actuación Moral ya no existe. UN 39- السيد يونغ هوون كيم (جمهورية كوريا) رداً على السؤال 6 قال إن لجنة أخلاقيات الأداء لم تعد موجودة.
    53. El Sr. MAHOUVE (Camerún), en respuesta a la pregunta 24, dice que su delegación ya ha descrito las medidas adoptadas para garantizar la independencia del poder judicial. UN 53- السيد ماهوف (الكاميرون)، رداً على السؤال 24 قال إن وفده وصف بالفعل التدابير التي اتخذت لضمان استقلال القضاء.
    4. en respuesta a la pregunta sobre los impuestos recaudados a beneficio de la Iglesia luterana, el Sr. Wille señala que en realidad todas las comunidades religiosas registradas en Noruega reciben subvenciones públicas. UN 4- وبين السيد فيله، رداً على السؤال المطروح عليه عما يتم جبايته من ضرائب لصالح الكنيسة اللوثرية، أن جميع الطوائف الدينية المسجلة في النرويج تستفيد، في الواقع، من الإعانات الحكومية.
    El Sr. MIKANADZE (Georgia), en respuesta a la pregunta 7, afirma que la mayoría de las muertes en prisión se ha producido por causas no relacionadas con la violencia. UN 22- السيد ميكانادزيه (جورجيا) قال، رداً على السؤال 7، إن أسباب معظم الوفيات في السجون لا تتسم بالعنف.
    Sir Nigel RODLEY, en respuesta a la pregunta formulada por la Sra. Motoc sobre el alcance de los derechos cubiertos por el concepto de normas imperativas, dice que ese no es el objeto del debate sobre las reservas a los tratados en la Comisión de Derecho Internacional. UN 24- السير نايجل رودلي رداً على السؤال الذي طرحته السيدة موتوك بشأن أهمية الحقوق المتضمنة في مفهوم القواعد الآمرة، قال إن هذا ليس محل تفكير لجنة القانون الدولي في التحفظات على المعاهدات.
    75. en respuesta a la pregunta d), dice que, según la Ley de asilo, el estatuto de refugiado se concede a toda persona cuya vida, salud física o mental, o libertad personal corra peligro en su país de origen o residencia por razones de raza, religión, nacionalidad, origen social u opiniones políticas. UN ٥٧- وقال، رداً على السؤال )د(، إن قانون اللجوء يقضي بمنح مركز اللاجئ ﻷي شخص تكون حياته أو صحته الجسدية أو العقلية أو حريته الشخصية عرضة للخطر في وطنه أو في بلد إقامته بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو أصله الاجتماعي أو آرائه السياسي.
    58. La Sra. KUPCHYNA (Belarús) señala, en respuesta a la cuestión 15, que Belarús es un país multiconfesional, sin religión de Estado. UN ٨٥- السيدة كوبتشينا )بيلاروس( قالت، رداً على السؤال ٥١، إن بيلاروس بلد متعدد الطوائف ولا توجد به ديانة للدولة.
    48. La Sra. DROZD (Belarús) dice, en respuesta a la cuestión 13, que la legislación vigente no contiene ninguna disposición que discrimine a la mujer. UN ٨٤- السيدة دروزد )بيلاروس( قالت رداً على السؤال ٣١ إنه لا توجد في القوانين الحالية أحكام تمييزية ضد المرأة.
    63. en respuesta a la cuestión 17, la oradora dice que, a tenor del Protocolo Facultativo y el artículo 61 de la Constitución, todo ciudadano belaruso puede presentar al Comité una comunicación acerca de la violación de los derechos protegidos por el Pacto. UN ٣٦- وقالت، رداً على السؤال ٧١، إنه بموجب البروتوكول الاختياري والمادة ١٦ من الدستور، يجوز ﻷي مواطن في بيلاروس أن يقدم بلاغاً إلى اللجنة بشأن انتهاك الحقوق التي يحميها العهد.
    20. El Sr. HELLAB (Argelia), respondiendo a la pregunta acerca de qué tipo de investigaciones se han efectuado acerca de las matanzas, dice que, además de la investigación judicial, ha habido varias investigaciones independientes. UN ٠٢- السيد حلاﱠب )الجزائر(: رداً على السؤال عن طبيعة التحقيقات التي أجريت بخصوص المذابح، قال إنه باﻹضافة إلى التحقيقات القضائية التي تم القيام بها، فقد كانت هناك استقصاءات مستقلة.
    Por último, el Sr. Wille, contestando a la pregunta sobre la legislación relativa a las situaciones de excepción, dice que la legislación que se aplica actualmente data de 1950 y que se está llevando a cabo un estudio para modificarla, pero que todavía no ha concluido. UN وأخيراً، قال السيد فيلّه رداً على السؤال المطروح بشأن التشريع المتصل بالحالات الاستثنائية، إن التشريع المعمول به حالياً يرجع إلى عام 1950، وإنه توجد الآن دراسة قيد الإنجاز بهدف تعديل هذا التشريع، إلا أن هذه الدراسة لم تستكمل بعد.
    17. respondiendo a la cuestión 5, relativa a la independencia del poder judicial (art. 14), el Sr. Hafyana dice que el Gran Documento Verde de los Derechos Humanos y la Constitución estipulan que los jueces son independientes y sólo obedecen a su conciencia. UN 17- رداً على السؤال رقم 5 المتعلق باستقلال السلطة القضائية (المادة 14)، قال السيد حفيانة إن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان والدستور ينصان على أن القضاة مستقلون ولا يتصرفون إلا وفقاً لضمائرهم.
    La contestación a la pregunta de si los directores de periódico son funcionarios estatales es negativa. UN وقال رداً على السؤال المتعلق بما إذا كان المحررون موظفين بالدولة إنهم ليسوا كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more