"ردودها على الأسئلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus respuestas a las preguntas
        
    • las respuestas a las preguntas
        
    • sus respuestas a las cuestiones
        
    • obtuvieran respuestas a las preguntas
        
    Asimismo, algunas delegaciones dieron las gracias a Malta por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano y muchas observaron que Malta era parte en un gran número de tratados internacionales de derechos humanos. UN كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Varias delegaciones agradecieron al Gobierno su exhaustivo informe nacional, elaborado mediante un amplio proceso de consultas, su amplia exposición, y sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano, que permitieron evaluar su promoción de los derechos humanos y sus medidas de protección. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل الذي أعد في إطار عملية تشاورية واسعة، وعلى عرضها الشامل، وعلى ردودها على الأسئلة المسبقة التي سمحت بتقييم ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    50. La República Checa agradeció a Armenia su informe nacional y sus respuestas a las preguntas formuladas por adelantado. UN 50- وشكرت الجمهورية التشيكية أرمينيا على تقريرها الوطني وعلى ردودها على الأسئلة المسبقة.
    En espera de recibir las respuestas a las preguntas que les había formulado durante su período ordinario de sesiones de 2002, el Comité aplazó el examen de las solicitudes de las organizaciones siguientes: UN 45 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية ريثما تردها ردودها على الأسئلة التي طرحتها عليها خلال دورتها العادية لعام 2002:
    Algunas también expresaron su agradecimiento a Colombia por sus respuestas a las cuestiones presentadas con antelación. UN وشكر كذلك بعض الوفود لكولومبيا ردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    El Comité aplazó el examen de las solicitudes de las siguientes organizaciones hasta que se obtuvieran respuestas a las preguntas planteadas por el Comité durante la continuación de su período de sesiones de 2002: UN 14 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية ريثما ترد ردودها على الأسئلة التي كانت اللجنة قد طرحتها عليها خلال دورتها المستأنفة لعام 2002:
    En sus respuestas a las preguntas formuladas por el Comité, Freedom House negó que en ningún momento de la tramitación de su solicitud de servicios de interpretación a la Secretaría su representante hubiese ocultado su identidad. UN " لقد ادعت دار الحرية، في ردودها على الأسئلة المطروحة عليها من قبل اللجنة، أن ممثلها لم يُخفِ هويته في أي وقت من الأوقات طوال عملية طلب خدمات الترجمة الشفوية من الأمانة العامة.
    En sus respuestas a las preguntas formuladas por el Comité el 9 de junio de 2000, Freedom House afirmó que `su representante había informado al intérprete de los detalles relativos al foro ' . UN وادعت دار الحرية، في ردودها على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة في 9 حزيران/يونيه 2000، أن ممثلها كان قد أطلَع المترجم الشفوي على التفاصيل المتعلقة بالمنتدى.
    En sus respuestas a las preguntas formuladas por el Comité en junio de 2000, Freedom House insistió en que no había cometido ningún error en lo tocante al `incidente de la interpretación ' . UN " وأصرت دار الحرية، في ردودها على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة في حزيران/يونيه 2000، على أنها لم ترتكب أي خطأ فيما يتعلق بحادث الترجمة الشفوية.
    El Gobierno de Costa Rica se complace en presentar al Comité de Lucha contra el ` Terrorismo del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas sus respuestas a las preguntas formuladas en la nota S/AC.40/2002/MS/OC.33 de su Presidente. UN يسر حكومة كوستاريكا أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة ردودها على الأسئلة الواردة في مذكرة رئيس اللجنة S/AC.40/2002/MS/OC.33.
    Se necesitan más aclaraciones sobre lo que la representante de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos quiere decir por " apreciables " , en la segunda parte de sus respuestas a las preguntas sobre el tema 127 del programa, cuando dijo que el boletín del Secretario General no tendría consecuencias financieras apreciables en los gastos comunes de personal. UN فيلزم مزيد من التوضيح لما تعنيه ممثلة مكتب إدارة الموارد البشرية بكلمة " ملموسة " التي وردت في الجزء الثاني من ردودها على الأسئلة المطروحة بشأن البند 127 من جدول الأعمال، حين قالت إنه لم يكن يُظن أن تكون لنشرة الأمين العام آثار مالية ملموسة على التكلفة العامة للموظفين.
    El Comité decidió aplazar el examen de los informes cuadrienales de las cinco organizaciones que se indican a continuación, a la espera de recibir sus respuestas a las preguntas formuladas por el Comité: Internacional Demócrata Centrista UN 25 - وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير التي تقدم كل أربع سنوات من المنظمات الخمس التالية ريثما تقدم تلك المنظمات ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة:
    4. En una nota verbal de fecha 8 de septiembre de 2009, el Secretario General invitó a los gobiernos a presentar sus respuestas a las preguntas contenidas en el párrafo 2 supra. UN 4- ودعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2009، الحكومات إلى تقديم ردودها على الأسئلة الواردة في الفقرة 2 أعلاه.
    El Enviado Personal regresó a la región del 27 de febrero al 7 de marzo de 2014 para reunirse con los grupos de trabajo y recibir sus respuestas a las preguntas que se les habían formulado en las consultas celebradas en enero de 2014. UN وعاد إلى المنطقة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2014، للاجتماع مع الأفرقة العاملة وتلقي ردودها على الأسئلة المعروضة عليها أثناء المشاورات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2014.
    En sus respuestas a las preguntas formuladas por el Comité el 22 de junio de 2000, Freedom House no admitió que hubiese descrito la actividad como una `reunión de consulta ' , sosteniendo que había dejado claro a los funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que se trataba de una `mesa redonda ' . UN " إن دار الحرية لم تعترف، في ردودها على الأسئلة التي طرحتها عليها اللجنة في 22 حزيران/ يونيه 2000، بأنها وصفت النشاط على اعتبار أنه تشاور، وقالت إنها أوضحت للمسؤولين في مكتب الأمم المتحدة بجنيف بأن الحدث كان مناقشة فريق.
    El Gobierno de Costa Rica se complace en presentar al Comité de Lucha contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas sus respuestas a las preguntas formuladas en la nota S/AC.40/2002/MS/OC.197 de su Presidente, de fecha 25 de noviembre de 2002. UN يسر حكومة كوستاريكا أن تقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ردودها على الأسئلة الواردة في مذكرة رئيس اللجنة S/AC.40/2002/MS/OC.197، المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    En la misma decisión, la CP invitó a las Partes y a los asociados pertinentes del CRIC, incluida la sociedad civil, a que presentaran a la secretaría sus respuestas a las preguntas que figuraban en el documento ICCD/COP(7)/3 a más tardar seis meses antes de la CP 8. UN وفي المقرر نفسه، دعا المؤتمر الأطرافَ والجهاتِ المعنية صاحبة المصلحة في لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما فيها المجتمع المدني، إلى تقديم ردودها على الأسئلة الواردة في الوثيقة ICCD/COP(7)/3 إلى الأمانة في موعد أقصاه ستة أشهر قبل الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    2. También en el 49º período de sesiones de la Subcomisión, el Grupo de Trabajo invitó a los Estados Miembros a que presentaran sus respuestas a las preguntas anteriormente mencionadas (A/AC.105/942, anexo II, párr. 11 b) y c)). UN 2- وفي الدورة التاسعة والأربعين للجنة الفرعية أيضاً، دعا الفريقُ العامل الدولَ الأعضاء إلى تقديم ردودها على الأسئلة الواردة أعلاه (A/AC.105/942، المرفق الثاني، الفقرة 11 (ب) و(ج)).
    Varias delegaciones agradecieron al Gobierno el exhaustivo informe nacional, preparado a lo largo de un amplio proceso de consultas; su completa presentación; y las respuestas a las preguntas enviadas de antemano, que habían permitido evaluar las iniciativas de promoción y protección de los derechos humanos del Yemen. UN وشكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل الذي جرى إعداده عبر عملية تشاورية واسعة؛ وعلى عرضها الشامل؛ وعلى ردودها على الأسئلة المسبقة التي سمحت بتقييم الجهود التي يبذلها اليمن لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    31. La República Checa agradeció a Tuvalu sus respuestas a las cuestiones planteadas por adelantado, especialmente las relativas al marco institucional y a los programas de sensibilización. UN وشكرت الجمهورية التشيكية الدولة على ردودها على الأسئلة المقدمة إليها سلفاً، لا سيما فيما يتعلق بالإطار المؤسسي وبرامج إذكاء الوعي.
    El Comité decidió aplazar su examen de las solicitudes de las siguientes organizaciones hasta que se obtuvieran respuestas a las preguntas planteadas por el Comité durante la continuación de su período de sesiones de 2003: Agricultural Missions UN 7 - قررت اللجنة إرجاء النظر في طلبات المنظمات التالية في انتظار تلقي ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2003:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more