No obstante, es motivo de preocupación la disminución del número de Estados que respondieron afirmativamente a la pregunta. | UN | بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق. |
La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. | UN | وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي. |
Sin embargo, en el 17% de los Estados que respondieron al cuestionario en ambos períodos de presentación de informes esa actividad no se consideraba delito penal. | UN | ولكنّ هذا التصرف لا يعتبر جريمة جنائية في 17 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان في فترتي الابلاغ. |
12. En una carta de 9 de octubre de 2006 el Gobierno de Georgia respondió a esta comunicación. | UN | 12- وفي رسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ردّت حكومة جورجيا على البلاغ المذكور أعلاه. |
El Chad también respondió negativamente, mientras que Azerbaiyán, Guinea, Kazajstán, Marruecos y Nigeria no respondieron. | UN | كما ردّت تشاد سلبا، بينما لم ترد أذربيجان وغينيا وكازاخستان والمغرب ونيجيريا. |
14 de noviembre de 2000 - el Estado Parte ha respondido previamente el 16 de noviembre de 2004 | UN | 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 - سبق أن ردّت الدولة الطرف للتاريخ المحدد لرد الدولة الطرف |
La mayoría de los Estados que respondieron establecen un procedimiento formal de adopción de decisiones: una solicitud verbal o por escrito y la posibilidad de recurso. | UN | وتطلب معظم الدول التي ردّت عملية رسمية لاتخاذ القرار: تقديم طلب كتابي أو شفهي مع إمكانية الاستئناف. |
De los Estados no Signatarios que respondieron al cuestionario, 1 pertenecía al Grupo de Estados de África, 4 al Grupo de Estados de Asia y 1 al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ومن بين الدول غير الموقّعة التي ردّت على الاستبيان تنتمي دولة واحدة إلى مجموعة الدول الأفريقية، وأربع دول إلى مجموعة الدول الآسيوية، ودولة واحدة إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicó que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي. |
El 46% de los Estados que respondieron al cuestionario notificaron que llevaban esas estadísticas. | UN | وقد أبلغ 46 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان أنه تتوفر لديها مثل هذه الاحصائيات. |
La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي. |
La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario dijeron que esos actos se penalizaban en su derecho interno. | UN | وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية. |
En la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario la legislación vigente permitía esta opción. | UN | ومعظم الدول التي ردّت على الاستبيان لديها تشريعات تتيح هذا الخيار. |
A los Estados que respondieron afirmativamente se les preguntó seguidamente si la participación en un grupo delictivo organizado comprendía: | UN | والتُمس من الدول التي ردّت بالإيجاب أن تبيّن بعد ذلك ما إذا كانت المشاركة في جماعة إجرامية تتكون من العناصر التالية: |
La mayoría de Estados Miembros que respondieron al cuestionario indicó que había incorporado esos enfoques en la totalidad o en parte de sus políticas, estrategias o programas de prevención del delito. | UN | وقد أفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها أدرجت هذه النهوج بشكل كامل أو جزئي في سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة. |
El Gobierno de Myanmar respondió que en principio estaba de acuerdo con la visita, aunque las fechas no le convenían a causa de un compromiso anterior. | UN | غير أن حكومة ميانمار ردّت بأنها موافقة على الزيارة من حيث المبدأ ولكن التواريخ لا تناسبها بسبب ارتباط سابق. |
También respondió preguntas relativas a las oficinas subregionales y la estructura de la dotación de personal en las oficinas en los países y los centros regionales de apoyo. | UN | كما ردّت على أسئلة تتعلق بالمكاتب دون الإقليمية، وهيكل الملاك الوظيفي في المكاتب القطرية، ومكاتب الدعم الإقليمية. |
Durante el período examinado se enviaron tres comunicaciones. El Gobierno respondió a todas ellas. | UN | أُرسلت ثلاثة بلاغات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ردّت الحكومة عليها جميعاً. |
Le dejé un mensaje hace un mes, y finalmente me respondió. | Open Subtitles | تركتُ لها رسالة قبل شهر تقريباً، وأخيراً ردّت على اتصالي |
Sin embargo, el número de países que ha respondido al cuestionario en más de un ciclo es inferior. | UN | ومع ذلك، فإن عدد البلدان التي ردّت على الاستبيان في أكثر من فترة واحدة يقل عن تلك النسبة. |
38. El Gobierno del Yemen contestó el 17 de diciembre de 2002. | UN | 38- وقد ردّت حكومة اليمن في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
El representante de Papua Nueva Guinea formula una pregunta, a la que responde la Excma. | UN | وطرح ممثل بابوا غينيا الجديدة سؤالا ردّت عليه معالي السيدة ليجيار. |
También resolvió que había base probatoria para las conclusiones del tribunal arbitral y por ello desestimó la petición del demandante. | UN | ووجدت أيضا أن هناك أساسا ثبوتيا لاستنتاجات هيئة التحكيم ومن ثم ردّت طلب المدعية. |
Las partes que respondieron de forma satisfactoria a las comunicaciones del Grupo contestaron todas las preguntas prontamente y de un modo que facilitaba las investigaciones concretas. | UN | 13 - أما الأطراف التي ردّت بشكل مُرض على رسائل الفريق، فقد أجابت على جميع أسئلته بسرعة وبطريقة تيّسر إجراء تحقيقات محددة. |
54. La mayoría de los Estados cuya respuesta fue diferente explicaron que ello se debía a la falta de un sistema de marcación en su legislación. | UN | 54- وأوضحت معظم الدول التي ردّت بخلاف ذلك أن الأمر يرجع لعدم وجود نظم للوسم في تشريعاتها المحلية. |
7.1 El 10 de octubre de 2013, el Estado parte presentó una respuesta a la exposición adicional de la autora. | UN | 7-1 ردّت الدولة الطرف في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013 على المعلومات الإضافية التي قدّمتها صاحبة الشكوى. |
respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego | UN | الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية |
El 23 de noviembre de 2007, el autor recibió una respuesta de la Administración Presidencial en la que se reiteraba que no había motivos para trasladar al Tribunal Constitucional la petición de evaluar la constitucionalidad del sistema electoral proporcional de la Federación de Rusia. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، ردّت الإدارة الرئاسية على صاحب البلاغ وأكّدت له مجدداً عدم وجود ما يبرر التماسه من المحكمة الدستورية أن تقيّم مدى دستورية النظام الانتخابي النسبي في الاتحاد الروسي. |