"رد إيجابي" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuesta positiva
        
    • respuestas positivas
        
    • respuesta favorable
        
    • una respuesta afirmativa
        
    • solicitudes de publicaciones y material informativo
        
    • responda afirmativamente
        
    Se han establecido contactos con varios Estados Miembros para el reemplazo de las unidades, pero hasta ahora ninguno ha dado una respuesta positiva. UN وقد تم الاتصال بعدد من الدول اﻷعضاء التماسا لوحدات بديلة ولكن لم يرد من أي منها حتى اﻵن رد إيجابي.
    Hasta la fecha no ha habido respuesta positiva de parte de las autoridades de Indonesia a ninguna de esas peticiones. UN ولم يرد حتى الآن أي رد إيجابي من جانب السلطات الإندونيسية على أي واحد من هذه الطلبات.
    Todo retraso en la recepción de una respuesta positiva será comunicado inmediatamente al Consejo de Seguridad. UN وأي تأخير في استلام رد إيجابي سوف يبلغ فورا الى مجلس اﻷمن.
    Resulta sumamente difícil obtener respuestas positivas a las solicitudes de financiación, y la situación está deteriorándose. UN فمن الصعب للغاية الحصول على رد إيجابي بخصوص طلبات الدعم، وأضاف إن الوضع يزداد سوءاً.
    Sin embargo, la parte estadounidense no ha ofrecido una respuesta favorable a nuestra razonable propuesta de crear una situación estable en la Península de Corea e instaurar una paz duradera en esta región. UN على أن جانب الولايات المتحدة لم يبد أي رد إيجابي على اقتراحنا المعقول لاستقرار الوضع في شبه الجزيرة الكورية وقيام سلم دائم في هذه المنطقة.
    Creemos que esto llevaría a aprovechar la energía nuclear al servicio de los nobles objetivos de paz y desarrollo en beneficio de la humanidad. El Gobierno de China espera con interés una respuesta positiva de los países interesados. UN ونحن نعتقد أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى استخدام الطاقة النووية في خدمة الهدف النبيل، هدف السلم والتنمية، بما يعود بالفائدة على البشرية، وتتطلع الحكومة الصينية إلى رد إيجابي من البلدان المعنية.
    No obstante, hasta la fecha del presente informe, no se ha recibido ni una sola respuesta positiva. UN بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Hasta la fecha, la parte del Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China no han dado una respuesta positiva. UN وحتى هذا التاريخ، لم يقدم جيش كوريا الشعبية ومتطوعو الشعب الصيني أي رد إيجابي.
    Esperamos, no obstante, que surja una respuesta positiva de la propuesta del Primer Ministro Rao a la Primera Ministra Bhutto a fin de debatir un futuro libre de armas nucleares para nuestros países. UN ونأمل، مع ذلك، أن يَصدر رد إيجابي عن رئيس الوزراء السيد راو على مقترح رئيسة الوزراء السيدة بوتو بمناقشة إمكانية الاعداد لمستقبل خال من اﻷسلحة النووية في بلدينا.
    Salvo en casos excepcionales, a las denuncias presentadas por los bahaíes no se da ninguna respuesta positiva de la justicia. UN وفي الواقع، وفيما خلا الحالات الاستثنائية، لا يُعطى أي رد إيجابي من العدالة على الشكاوى المقدمة من البهائيين.
    Es lamentable que el Iraq siga negando una respuesta positiva a la solicitud de la Comisión de más documentación concreta relativa al caso. UN ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة.
    La UNFICYP mantiene sus gestiones con miras a lograr una respuesta positiva de ambas partes a las propuestas en su totalidad, tal como había pedido el Consejo de Seguridad. UN وتواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها بغية الحصول على رد إيجابي من كلا الجانبين على كامل مجموعة المقترحات على النحو الذي دعا إليه مجلس اﻷمن.
    Sus pedidos de invitaciones para visitar la India, Indonesia, Bahrein, el Brasil y Túnez aún no han recibido una respuesta positiva. UN ولا يزال طلبه توجيه دعوة إليه من إندونيسيا، والبحرين، والبرازيل، وتونس، والهند دون رد إيجابي.
    No hemos recibido una respuesta positiva para examinar esa propuesta. UN ولم نحصل على رد إيجابي للمناقشة في هذا الاقتراح.
    El Relator Especial señala en su informe que sigue sin recibir una respuesta positiva a la petición de que se le invite a visitar Indonesia. UN ويوضح المقرر الخاص في تقريره أن طلبه المعلق بأن توجه إليه دعوة لزيارة اندونيسيا لا يزال دون رد إيجابي.
    Las solicitudes de invitaciones para visitar China, la India e Indonesia siguen sin recibir respuesta positiva. UN ولا تزال طلباته لدعوته لزيارة الصين والهند وإندونيسيا بدون رد إيجابي.
    De igual forma los jóvenes que protestaron ayer en todo el mundo esperaban respuestas positivas por parte de quienes estamos en este cónclave. UN وبصورة مماثلة فإن الشباب الذين احتجوا حول العالم بالأمس يأملون في رد إيجابي من هذا الاجتماع.
    13. No se han recibido respuestas positivas a las solicitudes de misión presentadas a los Gobiernos de Cuba, Egipto, Kenya, el Pakistán, Sri Lanka, Túnez y Turquía. UN 13- ولم يرد أي رد إيجابي من حكومات باكستان وتونس وتركيا وسري لانكا وكوبا وغينيا ومصر على الطلبات المتعلقة بتنظيم بعثات.
    Quisiera reiterarle mi gratitud por su compromiso personal con el restablecimiento de una paz y estabilidad duradera en Côte d ' Ivoire y confío en poder contar con su apoyo para obtener una respuesta favorable a esa petición. UN وأود أن أكرر تقديري لالتزامكم الشخصي باستعادة السلم الدائم والاستقرار في كوت ديفوار، وإني على ثقة بأني أستطيع أن أعتمد على مساندتكم في الحصول على رد إيجابي لهذا الطلب.
    El propio Estado parte había mencionado que ella solicitó dos veces el acceso al expediente del autor, aunque de hecho presentó seis solicitudes sin que nunca recibiera una respuesta favorable del Tribunal Supremo. UN وقالت إن الدولة الطرف نفسها قد ذكرت أن المحامية طلبت الاطلاع على ملف قضية موكلها مرتين، في حين أنها قدمت في الواقع ستة طلبات دون تلقي أي رد إيجابي من المحكمة العليا.
    Dado que es la responsabilidad internacional penal de los individuos lo que está en juego, el Gobierno suizo estima que una respuesta afirmativa se impone en este caso. UN وحيث أن المسؤولية الجنائية الدولية لﻷشخاص هي المقصودة هنا، فإن الحكومة السويسرية ترى أنه من المفروض إعطاء رد إيجابي.
    Estimación para 2002-2003: 100 solicitudes de publicaciones y material informativo UN التقديرات للفترة 2002-2003: 100 رد إيجابي
    No obstante, una vez que Marruecos responda afirmativamente, el personal y el equipo militar restantes del Pakistán y de Suecia serán desplegados de inmediato. UN بيد أنه بمجرد الحصول على رد إيجابي من المغرب، فإن اﻷفراد العسكريين والمعدات المتبقين من الوحدتين المقدمتين من باكستان والسويد سيتم نشرهم على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more