"رد الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la respuesta del Gobierno
        
    • respuesta del Gobierno de
        
    • el Gobierno respondió
        
    • de respuesta del Gobierno
        
    • una respuesta del Gobierno
        
    • la respuesta facilitada por el Gobierno
        
    • respuestas del Gobierno
        
    • la respuesta proporcionada por el Gobierno
        
    • respuesta gubernamental
        
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente pero no ha recibido sus comentarios. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولكنه لم يتلق تعليقات أخرى بعد ذلك.
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, que no refutó la información del Gobierno. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي لم ينف صحة المعلومة الواردة من الحكومة.
    la respuesta del Gobierno confirma que no obra en el expediente ninguna otra prueba que permita confirmar los hechos que se imputan al Sr. Hajib. UN ويؤكد رد الحكومة عدم وجود أي عنصر مادي آخر في الملف من شأنه أن يثبت التهم المنسوبة إلى السيد محمد حاجب.
    la respuesta del Gobierno proporciona detalles acerca de las diversas actividades emprendidas por el Sr. Mammadov a este respecto. UN ويقدم رد الحكومة معلومات مفصلة عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها السيد مامادوف في هذا الخصوص.
    El Relator Especial aún espera la respuesta del Gobierno. UN ولا يزال المقرر الخاص ينتظر رد الحكومة على هذه اﻷسئلة.
    6. la respuesta del Gobierno a las conclusiones de la Comisión es que en el pasado se habían producido pocos casos de violaciones de los derechos humanos. UN ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي.
    la respuesta del Gobierno consistió en plantear nuevamente cuestiones que la UNPROFOR consideraba resueltas en negociaciones anteriores. UN وتمثﱠل رد الحكومة في العودة إلى قضايا تعتبر قوة اﻷمم المتحدة أنها قد حُسمت في المفاوضات السابقة.
    Espera que los representantes de España y Alemania hayan tenido ocasión de leer con cuidado la respuesta del Gobierno sudanés al informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, respuesta que la delegación del Sudán ha hecho distribuir. UN وأضاف قائلا إنه يأمل في أن يكون قد أتيحت لهما فرصة قراءة رد الحكومة السودانية على التقرير المؤقت للمقرر الخاص بعناية.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, pero esta última no ha formulado hasta la fecha observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات، لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que hasta la fecha no ha formulado observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, y ha recibido sus observaciones. UN وأحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    8. El Grupo de Trabajo lamenta advertir que la respuesta del Gobierno no permite determinar qué personas fueron juzgadas y quiénes fueron puestos en libertad. UN ٨- ويأسف الفريق العامل إذ يلاحظ أن رد الحكومة لم يتح إمكانية التحقق من أسماء اﻷشخاص الذين حوكموا أو أفرج عنهم.
    En el momento de recepción de la respuesta del Gobierno, se hallaba pendiente la remisión de los resultados de la investigación administrativa. UN وكان التحقيق اﻹداري لا يزال جارياً لدى إعداد رد الحكومة.
    El Relator Especial afirmó que los incidentes a que se hacía referencia en la respuesta del Gobierno parecían haber ocurrido en 1995. UN وذكر المقرر الخاص أن اﻷحداث المشار إليها في رد الحكومة وقعت فيما يبدو في عام ٥٩٩١.
    En relación con el caso de Emad Faltas, la fuente comentó que en la respuesta del Gobierno no se decía si se había llevado a cabo una investigación rápida e imparcial. UN وفيما يتعلق بحالة عماد فلتس، فقد علق المصدر قائلا إن رد الحكومة لم يشر إلى حقيقة ما إذا كان قد جرى تحقيق سريع ونزيه.
    la respuesta del Gobierno, sin embargo, no se refiere a las denuncias de malos tratos de que habrían sido víctimas. UN ولكن رد الحكومة لا يشير إلى الشكاوى المقدمة بشأن المعاملة التي ادعي أنهما عانيا منها.
    la respuesta del Gobierno fue puesta en conocimiento de los denunciantes, quienes transmitieron al Relator Especial la siguiente información complementaria. UN وأُرسل رد الحكومة إلى المشتكين الذين أرسلوا إلى المقرر الخاص المعلومات اﻹضافية التالية.
    Le agradecería que tuviera a bien mencionar la respuesta del Gobierno de Egipto en su próximo informe al Consejo de Seguridad. UN " وسأكون ممتنا لكم غاية الامتنان إذا أمكن إدراج رد الحكومة المصرية في تقريركم الوشيك إلى مجلس اﻷمن.
    el Gobierno respondió positivamente y declaró una cesación del fuego y una zona segura para celebrar las conversaciones. UN وكان رد الحكومة إيجابيا وأعلنت وقف إطلاق النار وحددت منطقة أمان لإجراء المحادثات.
    La ausencia de respuesta del Gobierno solamente puede dar lugar a conclusiones negativas en lo que le concierne, acreditándose prima facie las alegaciones. UN وعدم رد الحكومة يمكن أن يؤدي فقط إلى نتائج سلبية ويجعل الادعاءات ظاهرة الوجاهة.
    Además, espera una respuesta del Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتظر رد الحكومة عليه.
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta facilitada por el Gobierno a la fuente, la cual formuló sus observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر، الذي قدم تعليقاته عليه.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido las respuestas del Gobierno a la fuente de las informaciones, y ha recibido de esta última sus observaciones. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente y recibió de ésta sus observaciones. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات عليه.
    Al reconocer los esfuerzos realizados para determinar el paradero de las personas desaparecidas después de la masacre de Santa Cruz, la Comisión ocultó lo inadecuado de la respuesta gubernamental. UN فاللجنة، باعترافها بالجهود المبذولة للبحث عن اﻷشخاص المفقودين بعد مذبحة سانتا كروز، غطت على عدم كفاية رد الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more