El representante del Iraq dijo además que aún no había obtenido respuesta a la solicitud de visado para un familiar presentada hacía cuatro semanas. | UN | كما ذكر أنه لم يتلق أي رد على الطلب الذي قدمه قبل أربعة أسابيع للحصول على تأشيرة ﻷحد أفراد عائلته. |
Hasta la fecha la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. | UN | ولم تتلق اللجنة، حتى تاريخه، أي رد على هذا الطلب. |
Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. | UN | وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب. |
La sede del ACNUR no respondió a esta iniciativa y la oficina local no insistió. | UN | ولم يصدر عن مقر المفوضية أي رد على هذا المقترح كما أن المكتب الميداني لم يقم بأي متابعة في هذا الشأن. |
respuesta al informe de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur presentado al Secretario | UN | رد على تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور المقدم إلى الأمين العام |
La mejor respuesta a todo esto debe fundamentarse en la acción colectiva y conjunta. | UN | وأفضل رد على كل ذلك ينبغي أن ينطلق من عمل جماعي مشترك. |
Cualquier medida tomada en respuesta a atentados terroristas debe confirmar la primacía del derecho en los niveles nacional e internacional. | UN | وأن أي رد على أعمال الإرهاب يجب أن يعيد التأكيد على حكم القانون على المستويين الوطني والدولي. |
No obstante, cuando la Junta realizó su auditoría definitiva, el PNUD no había recibido todavía ninguna respuesta a su carta. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي لم يكن قد تلقى بعد، وقت مراجعة المجلس النهائية، أي رد على رسالته. |
En respuesta a otra pregunta, Namibia indicó que el secreto bancario no constituía obstáculo para que se prestara asistencia judicial recíproca. | UN | وفي رد على سؤال آخر، ذكرت ناميبيا أن مبدأ السرية المصرفية لا يحول دون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Por desgracia, no se ha recibido respuesta a ninguna de las dos comunicaciones. | UN | وللأسف لم يتم تلقي أي رد على أي من هاتين الرسالتين. |
También está en curso la preparación de una respuesta a una solicitud detallada de información adicional enviada por la Ombudsman a otro Estado. | UN | كذلك يجرى العمل على إعداد رد على طلب مفصل للحصول على المزيد من المعلومات أرسلته أمينة المظالم إلى دولة أخرى. |
No se ha recibido una respuesta a una o más recomendaciones o a una parte de una recomendación | UN | لم يرد أي رد على توصية أو أكثر من التوصيات أو على جزء من توصية |
Aunque se envió una carta a modo de recordatorio, no se ha recibido respuesta a esa solicitud concreta. | UN | وعلى الرغم من إرسال رسالة تذكيرية، لم يتم تلقي أي رد على هذا الطلب تحديدا. |
No se ha recibido respuesta a las consultas posteriores, a pesar de los reiterados recordatorios. | UN | ولم يتلق الفريق أي رد على استفساراته على الرغم من رسائل المتابعة المتكررة. |
La búsqueda de una respuesta a este sistema repugnante se ahogó y se mezcló con otros principios de la Carta. | UN | إن البحث عن رد على النظام البغيض كانت تمنعه وتعطله مبادئ أخرى في الميثاق. |
Existe además la necesidad de poder elaborar a la medida una respuesta a una solicitud de retroinformación. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى أن تكون قادرة على وضع رد على طلب من أجل معلومات للتغذية المرتدة. |
No se respondió a la pregunta de si las instituciones de tratamiento se mantenían del mismo modo que anteriormente. | UN | ولم يقدم رد على السؤال عما اذا كان يجرى الحفاظ على المؤسسات العلاجية على النحو الذي كانت تصان به في السابق. |
El Gobierno del Canadá está preparando una respuesta al informe de la Comisión Real. | UN | وتقوم حكومة كندا بإعداد رد على تقرير اللجنة الملكية. |
Ahora responde a esta moción, haz que se haga mi moción... y acude al juzgado mañana por la mañana, porque esto va a suceder, te guste o no. | Open Subtitles | الآن رد على هذا الاقتراح واتم اقتراحي و كن في المحكمة غدا صباحا لأن هذا سيحدث سواء أحببته او لا |
El Grupo no ha recibido respuestas a las solicitudes de información enviadas a los bancos mencionados. | UN | ولم يتلق الفريق أي رد على الاستفسارات التي وجهها إلى المصارف المذكورة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos nunca recibió respuesta alguna a esas comunicaciones. | UN | ولم يتلق مكتب الشؤون القانونية أي رد على تلك الرسائل. |
En general, el plazo concedido a los autores para responder a una información complementaria es de dos meses. | UN | وبصفة عامة، فإن المواعيد النهائية لتقديم رد على معلومات إضافية، هي شهرين بالنسبة لأصحاب البلاغ. |
17. El PRESIDENTE, respondiendo a la delegación de los Estados Unidos, dice que la enmienda a que corresponde la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el documento A/C.5/49/37 ha sido retirada, y que, en consecuencia, la exposición ha quedado anulada. | UN | ١٧ - الرئيس: رد على وفد الولايات المتحدة فقال إنه قد تم سحب التعديل الذي يمثل موضوع بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.5/49/37، وبالتالي فإن البيان المذكور أصبح لاغيا. |
Tomando nota con preocupación, sin embargo, de que sólo unos pocos Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales han respondido al primer cuestionario del Relator Especial sobre la aplicación de las Normas, | UN | وإذ تلاحـظ مـع القلـق، رغم ذلك، أن عـددا قليلا فقط مـن الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكوميـة هـو الـذي رد على المجموعـة اﻷولـى من اﻷسئلة التي وجهها المقرر الخاص بشأن تنفيذ القواعد، |
Hasta ahora, el Gobierno no ha enviado ninguna respuesta sobre este último caso. | UN | ولم يرد من الحكومة حتى اﻵن أي رد على هذه القضية. |
El Sr. Despouy (Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados), respondiendo al representante del Ecuador, dice que realizar otra visita resultaría muy útil para preparar su informe definitivo a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 31 - السيد ديسبوى (المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين): رد على ممثل إكوادور، وقال إن القيام بزيارة أخرى سوف يكون مفيدا للغاية لدى إعداد تقريره الختامي إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Lamento informarle de que el Presidente Afwerki aún no ha respondido a mi carta y de que el suministro de combustible no se ha restablecido. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم بأنني لم أتوصل بعد بأي رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس أفورقي، وبأن إمدادات الوقود لم تستأنف. |
El Comité se congratula de la presencia de una delegación integrada por expertos de alto nivel, que respondieron a las numerosas preguntas que se les hicieron. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها لحضور وفد مؤلف من خبراء ذوي مستوى رفيع رد على العديد من التساؤلات التي طُرحت. |
Porque no fue Willis quien contestó a la llamada. | Open Subtitles | لأنه ليس " ويليس " الذى رد على التليفون |
Derek, Coge el teléfono. Tengo que hablar contigo. | Open Subtitles | ديريك رد على الهاتف انا احتاج ان اتحدث لك |