Procuraremos centrar nuestra labor con la mayor precisión posible, y no hacer demasiadas cosas a la vez, pues reduciríamos el impacto del mensaje de las Naciones Unidas. | UN | وسنبذل أقصى جهد لتركيز عملنا على أهدافنا بأكبر قدر ممكن من الدقة لكي لا تتشتت جهودنا، فيضعف وقع رسالة الأمم المتحدة. |
La tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. | UN | والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم. |
El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas utilizando los recursos tradicionales de información y también nuevas tecnologías. | UN | وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة. |
El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas a través de los medios de información tradicionales así como empleando las nuevas tecnologías. | UN | وستواصل الإدارة نشر رسالة الأمم المتحدة بطرق الاتصال التقليدية وباستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
Alocuciones públicas que llevan el mensaje de la misión de las Naciones Unidas | UN | الخطابات العامة التي تحمل رسالة الأمم المتحدة وأهدافها ومقاصدها |
:: Difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio | UN | :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في الشرق الأوسط |
:: Difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio | UN | :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط |
Por ello, para que se escuche, el mensaje de las Naciones Unidas debe ser un mensaje claro y bien definido que llegue al mayor número posible de personas. | UN | ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس. |
El Departamento debería apoyar también a los asociados de la sociedad civil a fin de difundir mejor el mensaje de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي للإدارة أن تقدم الدعم لشركاء المجتمع المدني بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نحو أفضل. |
El mensaje de las Naciones Unidas debe ser claro, oportuno y exacto. | UN | إذ ينبغي أن تكون رسالة الأمم المتحدة واضحة دقيقة حسنة التوقيت. |
Subraya la necesidad de destacar la importancia del multilingüismo como medio de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo. | UN | 44 - وأضاف أن أهمية تعدد اللغات كوسيلة لنقل رسالة الأمم المتحدة إلى مختلف المناطق وإلى العالم بحاجة إلى التأكيد عليه. |
Además, el alcance del mensaje de las Naciones Unidas aumentará si se transmite en el mayor número posible de idiomas del mundo. | UN | علاوة على ذلك، فإن رسالة الأمم المتحدة يمكن أن تصل إلى مدى أوسع إذا ما نقلت بأكبر عدد ممكن من لغات العالم. |
En el Perú, el programa Club de Amigos de las Naciones Unidas ha permitido que jóvenes en edad de escolarización secundaria difundan el mensaje de las Naciones Unidas. | UN | وفي بيرو ذاتها، سمح برنامج أصدقاء نادي الأمم المتحدة للشباب في سن المدارس الثانوية بنشر رسالة الأمم المتحدة. |
El orador pregunta si tales transmisiones web pueden archivarse en los idiomas originales, ya que ello contribuiría a la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. | UN | ثم تساءل عمّا إذا كانت هذه الصِيَغ سوف يتم حفظها باللغات الأصلية باعتبار أن ذلك سيساعد على نشر رسالة الأمم المتحدة. |
Algunos de los temas que se examinarán en el próximo período de sesiones del CMINU son: el uso de la televisión para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas y la campaña de promoción del milenio. | UN | وخلال الدورة المقبلة للجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة سوف تشمل الموضوعات المزمع النظر فيها، في جملة أمور، استخدام التلفزيون في بـث رسالة الأمم المتحدة وحملة الترويج المتصلة بالألفية. |
Otro papel prioritario del Comité de Información debe ser transmitir al mundo entero el mensaje de las Naciones Unidas y constituirse en la voz de la Organización. | UN | 8 - وينبغي للجنة الإعلام أن تقوم بدور رئيسي آخر يتمثل في تبليغ رسالة الأمم المتحدة للعالم أجمع وإسماع صوت المنظمة. |
Confío en que el período de sesiones de este año genere el mismo tipo de innovaciones y apoyo, lo que nos permitirá trabajar en estrecha colaboración para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con mayor impulso y mejor definición de propósitos. | UN | وأنا على ثقة بأن دورة هذه السنة ستكون على نفس المستوى من الابتكار والدعم، وستمكِّننا من العمل سويا بصورة وثيقة لنشر رسالة الأمم المتحدة بمزيد من الحماس والعزم. |
Se han hecho directamente acuerdos de colaboración con un número cada vez mayor de estaciones asociadas para difundir el mensaje de las Naciones Unidas a audiencias de todo el mundo. | UN | فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم. |
La misión de las Naciones Unidas gira en torno a la cuestión del desarrollo. | UN | ومسألة التنمية هي من صميم رسالة الأمم المتحدة. |
En esta encrucijada convergen problemas complejos de muy diversas esferas que son esenciales a la misión de las Naciones Unidas. | UN | فنحن نشهد تضافر التحديات المعقدة في طائفة من القضايا التي تقع في صميم رسالة الأمم المتحدة. |
Uno de los principales retos sigue siendo transmitir los mensajes de las Naciones Unidas combinando modernidad y tradición. | UN | ولا يزال أحد التحديات الكبيرة القائمة يتمثل في إبلاغ رسالة الأمم المتحدة بسبل تجمع بين الوسائل الحديثة والوسائل التقليدية. |
Para el Grupo, resulta fundamental la labor de los centros de información de las Naciones Unidas por su difusión del mensaje de la Organización y alienta al Departamento a que continúe apoyándolos a través de un uso eficaz de los recursos de que dispone. | UN | وهي تعتبر أعمال مراكز الأمم المتحدة للإعلام أساسية في نشر رسالة الأمم المتحدة وتشجع الإدارة على مواصلة دعم هذه المراكز من خلال الاستفادة الفعالة من الموارد الموضوعة تحت تصرفها. |
Con la participación del centro de información de Colombo, la exposición móvil de Sri Lanka recurrió al ferrocarril para difundir entre la población las ideas de las Naciones Unidas. | UN | وبمشاركة مركز اﻹعلام في كولومبو، حمل معرض القطار المتحرك، الذي أقيم في سري لانكا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، رسالة اﻷمم المتحدة الى الناس عبر السكك الحديدية. |