"رسالة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mensaje de las Naciones Unidas
        
    • misión de las Naciones Unidas
        
    • mensajes de las Naciones Unidas
        
    • del mensaje de la Organización
        
    • ideas de las Naciones Unidas
        
    Procuraremos centrar nuestra labor con la mayor precisión posible, y no hacer demasiadas cosas a la vez, pues reduciríamos el impacto del mensaje de las Naciones Unidas. UN وسنبذل أقصى جهد لتركيز عملنا على أهدافنا بأكبر قدر ممكن من الدقة لكي لا تتشتت جهودنا، فيضعف وقع رسالة الأمم المتحدة.
    La tarea principal del Departamento es transmitir el mensaje de las Naciones Unidas sin sensacionalismo pero en forma que atraiga a la audiencia mundial. UN والمهمة الرئيسية للإدارة هي توصيل رسالة الأمم المتحدة دون إثارة ولكن بطريقة تجتذب الجماهير في أنحاء العالم.
    El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas utilizando los recursos tradicionales de información y también nuevas tecnologías. UN وستواصل نشر رسالة الأمم المتحدة عن طريق وسائل الاتصال التقليدية فضلا عن التكنولوجيات الجديدة.
    El Departamento seguirá difundiendo el mensaje de las Naciones Unidas a través de los medios de información tradicionales así como empleando las nuevas tecnologías. UN وستواصل الإدارة نشر رسالة الأمم المتحدة بطرق الاتصال التقليدية وباستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Alocuciones públicas que llevan el mensaje de la misión de las Naciones Unidas UN الخطابات العامة التي تحمل رسالة الأمم المتحدة وأهدافها ومقاصدها
    :: Difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio UN :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في الشرق الأوسط
    :: Difusión del mensaje de las Naciones Unidas en el Oriente Medio UN :: إبلاغ رسالة الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط
    Por ello, para que se escuche, el mensaje de las Naciones Unidas debe ser un mensaje claro y bien definido que llegue al mayor número posible de personas. UN ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    El Departamento debería apoyar también a los asociados de la sociedad civil a fin de difundir mejor el mensaje de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي للإدارة أن تقدم الدعم لشركاء المجتمع المدني بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    El mensaje de las Naciones Unidas debe ser claro, oportuno y exacto. UN إذ ينبغي أن تكون رسالة الأمم المتحدة واضحة دقيقة حسنة التوقيت.
    Subraya la necesidad de destacar la importancia del multilingüismo como medio de transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo. UN 44 - وأضاف أن أهمية تعدد اللغات كوسيلة لنقل رسالة الأمم المتحدة إلى مختلف المناطق وإلى العالم بحاجة إلى التأكيد عليه.
    Además, el alcance del mensaje de las Naciones Unidas aumentará si se transmite en el mayor número posible de idiomas del mundo. UN علاوة على ذلك، فإن رسالة الأمم المتحدة يمكن أن تصل إلى مدى أوسع إذا ما نقلت بأكبر عدد ممكن من لغات العالم.
    En el Perú, el programa Club de Amigos de las Naciones Unidas ha permitido que jóvenes en edad de escolarización secundaria difundan el mensaje de las Naciones Unidas. UN وفي بيرو ذاتها، سمح برنامج أصدقاء نادي الأمم المتحدة للشباب في سن المدارس الثانوية بنشر رسالة الأمم المتحدة.
    El orador pregunta si tales transmisiones web pueden archivarse en los idiomas originales, ya que ello contribuiría a la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. UN ثم تساءل عمّا إذا كانت هذه الصِيَغ سوف يتم حفظها باللغات الأصلية باعتبار أن ذلك سيساعد على نشر رسالة الأمم المتحدة.
    Algunos de los temas que se examinarán en el próximo período de sesiones del CMINU son: el uso de la televisión para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas y la campaña de promoción del milenio. UN وخلال الدورة المقبلة للجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة سوف تشمل الموضوعات المزمع النظر فيها، في جملة أمور، استخدام التلفزيون في بـث رسالة الأمم المتحدة وحملة الترويج المتصلة بالألفية.
    Otro papel prioritario del Comité de Información debe ser transmitir al mundo entero el mensaje de las Naciones Unidas y constituirse en la voz de la Organización. UN 8 - وينبغي للجنة الإعلام أن تقوم بدور رئيسي آخر يتمثل في تبليغ رسالة الأمم المتحدة للعالم أجمع وإسماع صوت المنظمة.
    Confío en que el período de sesiones de este año genere el mismo tipo de innovaciones y apoyo, lo que nos permitirá trabajar en estrecha colaboración para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con mayor impulso y mejor definición de propósitos. UN وأنا على ثقة بأن دورة هذه السنة ستكون على نفس المستوى من الابتكار والدعم، وستمكِّننا من العمل سويا بصورة وثيقة لنشر رسالة الأمم المتحدة بمزيد من الحماس والعزم.
    Se han hecho directamente acuerdos de colaboración con un número cada vez mayor de estaciones asociadas para difundir el mensaje de las Naciones Unidas a audiencias de todo el mundo. UN فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم.
    La misión de las Naciones Unidas gira en torno a la cuestión del desarrollo. UN ومسألة التنمية هي من صميم رسالة الأمم المتحدة.
    En esta encrucijada convergen problemas complejos de muy diversas esferas que son esenciales a la misión de las Naciones Unidas. UN فنحن نشهد تضافر التحديات المعقدة في طائفة من القضايا التي تقع في صميم رسالة الأمم المتحدة.
    Uno de los principales retos sigue siendo transmitir los mensajes de las Naciones Unidas combinando modernidad y tradición. UN ولا يزال أحد التحديات الكبيرة القائمة يتمثل في إبلاغ رسالة الأمم المتحدة بسبل تجمع بين الوسائل الحديثة والوسائل التقليدية.
    Para el Grupo, resulta fundamental la labor de los centros de información de las Naciones Unidas por su difusión del mensaje de la Organización y alienta al Departamento a que continúe apoyándolos a través de un uso eficaz de los recursos de que dispone. UN وهي تعتبر أعمال مراكز الأمم المتحدة للإعلام أساسية في نشر رسالة الأمم المتحدة وتشجع الإدارة على مواصلة دعم هذه المراكز من خلال الاستفادة الفعالة من الموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    Con la participación del centro de información de Colombo, la exposición móvil de Sri Lanka recurrió al ferrocarril para difundir entre la población las ideas de las Naciones Unidas. UN وبمشاركة مركز اﻹعلام في كولومبو، حمل معرض القطار المتحرك، الذي أقيم في سري لانكا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، رسالة اﻷمم المتحدة الى الناس عبر السكك الحديدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more