El objetivo de la presente sesión es que las delegaciones que tengan observaciones importantes que hacer puedan formularlas oralmente antes de que la Comisión responda por escrito a la carta del Presidente de la Quinta Comisión. | UN | أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة. |
Para concluir, prometió distribuir copias de la carta del Presidente y de la respuesta del orador a los participantes en las consultas. | UN | وفي الختام، وعد بأن يعمم على المشتركين في المشاورات نسخا من رسالة رئيس لجنة الموظفين ورده عليها. |
La Comisión tendrá ante sí una carta del Presidente del Consejo sobre el seguimiento de las directrices de política del Consejo. | UN | سيكون معروضا على اللجنة رسالة رئيس المجلس بشأن متابعة تنفيذ توجيهات المجلس المتعلقة بالسياسات. |
Al respecto, quiero citar un fragmento del mensaje del Presidente de la República Checa, Sr. Václav Havel, a quien estoy autorizado a representar en esta Asamblea: | UN | وأود هنا أن اقتبس من رسالة رئيس الجمهورية التشيكية، السيد فاكلاف هافيل، الذي تم تفويضي بتمثيله في هذه الجمعية: |
Empero, algunos de estos efectivos sí pertenecen a algunas de las formaciones mencionadas en la carta del Primer Ministro Silajdzic. | UN | وبعض هذه القوات ينتمي الى بعض الوحدات المذكورة في رسالة رئيس الوزراء سيلايجيتش. |
La Comisión tendrá ante sí una carta del Presidente del Consejo sobre el seguimiento de las directrices de política del Consejo. | UN | سيكون معروضا على اللجنة رسالة رئيس بشأن متابعة تنفيذ توجيهات المجلس المتعلقة بالسياسات. |
Hemos seguido atentamente y con profunda preocupación la respuesta que dio el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas a la carta del Presidente de Taiwán. | UN | وقد لاحظنا باهتمام وقلق بالغ رد المستشار القانوني للأمم المتحدة على رسالة رئيس تايوان. |
Le agradecería que tuviera a bien comunicar la carta del Presidente de la República de Serbia al Presidente y los miembros del Consejo de Seguridad, habida cuenta de su importancia para la próxima reunión del Consejo de Seguridad. | UN | يُرجى إطلاع رئيس مجلس الأمن وأعضائه على رسالة رئيس جمهورية صربيا لما تتسم به من أهمية للجلسة المقبلة للمجلس. |
La Quinta Comisión, tras examinar la cuestión, decidió recomendar a la Asamblea que tomara nota de la carta del Presidente. SECCION 4. | UN | ولقد قررت اللجنة الخامسة، بعد النظر في هذه المسألة، أن توصي الجمعية العامة بأخذ رسالة رئيس اللجنة السياسية الخاصة في الاعتبار. |
Señala que la Comisión no debe analizar las prioridades que figuran en el plan de mediano plazo. En realidad, en la carta del Presidente de la Quinta Comisión no se hace mención al reordenamiento de esas prioridades. | UN | وأشارت إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تناقش اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، إذ ليس في رسالة رئيس اللجنة الخامسة ذكر ﻹعادة ترتيب هذه اﻷولويات. |
Señala que la Comisión no debe debatir las prioridades que figuran en el plan de mediano plazo ya que, de hecho, en la carta del Presidente de la Quinta Comisión no se hace mención alguna del reordenamiento de esas prioridades. | UN | وأشارت الى أنه ينبغي ألا تناقش اللجنة الثانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. فبالفعل لم ترد أي إشارة في رسالة رئيس اللجنة الخامسة الى إعادة النظر في ترتيب تلك اﻷولويات. |
A la época de preparación del presente informe, el Iraq no había respondido a la carta del Presidente, si bien había noticias en el sentido de que ya se había procedido al rociado. | UN | وحتى اللحظات الأخيرة من مراحل إعداد هذا التقرير لم يكن العراق قد رد بعد على رسالة رئيس اللجنة وذلك رغم ما ورد من أنباء بأن عمليات الرش قد حدثت بالفعل. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea autorizar a los órganos subsidiarios de la Asamblea que aparecen en la lista de la carta del Presidente del Comité de Conferencias para que se reúnan durante la parte principal del quincuagésimo séptimo período ordinario de sesiones de la Asamblea General? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تسمح لتلك الأجهزة الفرعية التابعة للجمعية، المذكورة في رسالة رئيس لجنة المؤتمرات، بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة؟ |
En atención a esa petición, en el anexo I infra se reproduce la carta del Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | وعملا بهذا الطلب فقد أدرجت رسالة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المرفق الأول أدناه*. |
La carta del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos se reproduce infra en el anexo II*. | UN | وقد أدرجت رسالة رئيس لجنة حقوق الإنسان أدناه في المرفق الثاني.* |
La carta del Presidente de la Comisión Jurídica y Social de la Mujer se reproduce en el anexo I*. | UN | وتُستنسخ رسالة رئيس لجنة وضع المرأة في المرفق الأول أدناه*. |
La carta del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos se reproduce en el anexo II*. | UN | وتُستنسخ في المرفق الثاني أدناه رسالة رئيس لجنة حقوق الإنسان*. |
El mensaje del Presidente dice lo siguiente: | UN | وتبدأ رسالة رئيس الجمهورية كما يلي: |
Se distribuyó a los medios de información, del Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales material de información sobre los derechos humanos, incluido el mensaje del Presidente de la Asamblea General sobre el Día de los Derechos Humanos. | UN | ووزعت مواد إعلامية عن حقوق اﻹنسان، من بينها رسالة رئيس الجمعية العامة بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، ووزعت على وسائط اﻹعلام والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Como se expresó en su memorando y en la carta del Primer Ministro que lo presentaba, la intención de Etiopía es intimidar a la OUA a fin de imponer sus condiciones respecto de Eritrea. | UN | وحسبما أعربت عنه إثيوبيا في مذكرتها وفي رسالة رئيس الوزراء التي أرفقت بها، فإن نيتها معقودة على تضليل منظمة الوحدة اﻷفريقية بالصياح والضجيج ودفعها إلى إملاء شروطها على إريتريا. |
Me dirijo a usted en relación con la carta de la Presidenta del Comité de fecha 3 de mayo de 2005 (S/2005/294). | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة رئيس اللجنة والمؤرخة 3 أيار/مايو 2005 (S/2005/294). |
Creo poder decir que sólo los tranquilizó el discurso que pronuncié ante el Congreso en junio de 1993, en que yo presenté el mensaje del Primer Ministro Balladur sobre la aplicación de los Acuerdos de Matignon. | UN | وأعتقد أن باستطاعتي القول إنهم لم يشعروا بالاطمئنان إلا بعد الخطاب الذي ألقيته في المؤتمر في حزيران/يونيه ١٩٩٣ حينما وجهت لهم رسالة رئيس الوزراء السيد بالادور بشأن تنفيذ متابعة اتفاقات ماتينيون. |
La Misión tiene igualmente el honor de informar al Comité de que, tan pronto como estén disponibles, le remitirá las observaciones correspondientes a otras observaciones y preguntas planteadas en la carta de la Presidenta. | UN | ويُشرِّف البعثة كذلك أن تحيط اللجنة علما بأنها ستوافيها بالتعليقات المطلوبة المتعلقة بالتعليقات والأسئلة الأخرى المثارة في رسالة رئيس اللجنة بمجرد أن تتوافر لديها. |