Todo el tiempo se ha hablado de la necesidad perentoria y agobiante de enviar un mensaje político positivo. | UN | لقد كان هناك كلام دوما عن الحاجة الماسة والعاجلة إلى أن نبعث رسالة سياسية إيجابية. |
Se espera que esas entidades puedan ayudar también a transmitir al pueblo un mensaje político firme e imparcial. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه اللجنة أيضا على نشر رسالة سياسية قوية ومحايدة بين أفراد الشعب. |
Un mensaje político sobre ese tema subrayaba la existencia de un vínculo subyacente entre desarme y desarrollo, a saber, que el mundo estaba superarmado y subdesarrollado. | UN | وأكدت رسالة سياسية مواضيعية الصلة الضمنية بين نزع السلاح والتنمية، وهي أن العالم كثير التسلح قليل التنمية. |
Su delegación espera que durante este período extraordinario se articule un mensaje político claro y convincente con respecto a la acción que se emprenderá. | UN | وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل. |
El Sr. Gusmao pidió al Alto Comisionado que transmitiese un mensaje político al Secretario General. | UN | وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام. |
Es portadora de un vigoroso mensaje político y pone de manifiesto el decidido empeño de la comunidad internacional de combatir eficazmente esa amenaza mundial. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
Debe enviarse un enérgico mensaje político a todos los responsables de los secuestros y de las circunstancias en que éstos tienen lugar. | UN | ويجب توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن عمليات الاختطاف وعن الظروف التي يتاح فيها القيام بها. |
ii) Necesidad de un mensaje político coherente y de una mayor cooperación entre los enviados especiales y los representantes especiales, | UN | `2 ' الحاجة إلى رسالة سياسية متسقة وتعاون معزز فيما بين المبعوثين والممثلين الخاصين، |
Como respuesta al cambio climático, hemos enviado un mensaje político enérgico en el sentido de que ya se ha acabado el tiempo para las conversaciones y ha llegado el momento de obrar. | UN | وبتصديكم للتحدي المتمثل في تغير المناخ، نكون قد وجهنا رسالة سياسية قوية مفادها أن وقت الكلام قد انتهى وحان وقت العمل. |
La Asamblea envió un mensaje político categórico, a saber, que había llegado el momento de actuar. | UN | وقد بعثت الجمعية رسالة سياسية قوية بأن الوقت قد حان للعمل. |
La presencia de agentes de mantenimiento de la paz de todos los miembros de las Naciones Unidas también transmite un mensaje político eficaz a las partes en conflicto. | UN | كما أن وجود حفظة للسلام من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يوجه رسالة سياسية قوية للأطراف المتنازعة. |
Es importante enviar un mensaje político firme a los responsables de tales crímenes, y la comunidad internacional debe seguir velando porque esta resolución sea aplicada, y trabajar concertadamente para hacer respetar los derechos del niño. | UN | ومن المهم توجيه رسالة سياسية قوية إلى المسؤولين عن هذه الجرائم، وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الحرص على أن ينفََّّّذ هذا القرار، والعمل بشكل متضافر على تحقيق الاحترام لحقوق الطفل. |
La comunidad internacional necesita un mensaje político firme en el sentido de que el desarrollo sostenible aún requiere toda su atención y nuestros esfuerzos de aplicación deben redoblarse. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى رسالة سياسية قوية مفادها أن التنمية المستدامة ما زالت تقتضي أكبر قدر من الاهتمام وأنه يجب مضاعفة جهودنا المتعلقة بالتنفيذ. |
Por fortuna, logramos transmitir un firme mensaje político sobre la necesidad de estabilidad. | UN | ولحسن الحظ فقد نجحنا في إيصال رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى الاستقرار. |
La situación de la Conferencia de Desarme es actualmente tan grave que incluso en un texto de procedimiento como este no se pudo renunciar a la necesidad de incluir un mensaje político. | UN | إن الحالة في مؤتمر نزع السلاح مؤلمة لدرجة أن نصا إجرائيا كهذا لم يخل من إدراج رسالة سياسية. |
El orador insta a la Tercera Comisión a que produzca resoluciones apoyadas por una amplia mayoría, para que de esta manera la Asamblea General pueda enviar un fuerte mensaje político y moral. | UN | وحث اللجنة الثالثة على إعداد قرار تؤيده أغلبية واسعة وبذلك يتيح للجمعية العامة أن ترسل رسالة سياسية وأخلاقية قوية. |
También observaron que, además, enviaría un claro mensaje político sobre la necesidad de proteger a esa población marginada y ofrecer a esas comunidades la capacidad de hacer valer sus derechos individuales y colectivos. | UN | وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن هذا الصك سيرسل رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى حماية هؤلاء السكان المهمشين وإعطاء المجتمعات المحلية القدرة على المطالبة بالحقوق الفردية والجماعية. |
Sí, bueno, éste es un asesino a sangre fría con un mensaje político. | Open Subtitles | نعم, حسناً هذا قاتل بدم بارد. مع رسالة سياسية |
El Consejo de Europa presentó a ese período extraordinario de sesiones un mensaje político aprobado por la Comisión de Ministros el 11 de mayo de 2000. | UN | وقدم مجلس أوروبا إلى الدورة الاستثنائية هذه رسالة سياسية اعتمدتها لجنة الوزراء في 11 أيار/مايو 2000. |
Desearía referirme a la carta remitida el día de ayer a su oficina por el Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda, por la que transmite un mensaje político del Comité de Ministros del Consejo de Europa en relación con el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el desarrollo social. | UN | بالإشارة إلى الكتاب الذي سلم إلى مكتبكم أمس من وزير خارجية أيرلندا والذي يتضمن رسالة سياسية من لجنة وزارء مجلس أوروبا تتعلق بالدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة بشأن التنمية الاجتماعية. |