"رسالة من حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una carta del Gobierno de
        
    • una comunicación del Gobierno de
        
    • un mensaje del Gobierno de
        
    • correspondencia del Gobierno del
        
    • una carta de Gobierno
        
    • una comunicación del Gobierno del
        
    Además, la Secretaría recibió una carta del Gobierno de la Argentina, en la que retiraba su solicitud anterior de que se considerara el uso del bromoclorometano en la producción de potasio para Losartán como agente de proceso. UN يُضاف إلى ذلك، أن الأمانة تلقت رسالة من حكومة الأرجنتين تسحب فيها طلبها السابق ببحث استخدام بروموكلوروالميثان في إنتاج بوتاسيوم اللوسارتان كعامل تصنيع.
    El 17 de julio recibí una carta del Gobierno de la República Democrática del Congo en la que refutaba las afirmaciones de Rwanda. UN وفي 17 تموز/يوليه، تلقيتُ رسالة من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تدحض فيها ادعاءات رواندا.
    En octubre de 1995, el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Transición de Unidad Nacional de las Comoras en que pedía asistencia electoral para las elecciones presidenciales. UN في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تلقى اﻷمين العام رسالة من حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية لجزر القمر تطلب فيها مساعدة انتخابية للانتخابات الرئاسية.
    Por otra parte, indica que ha recibido una comunicación del Gobierno de Guam y que ha pedido a la Secretaría que ponga el texto de esta comunicación a disposición de los miembros de la Comisión. UN وفضلا عن ذلك، أشار إلى أنه تلقى رسالة من حكومة غوام وأنه طلب إلى أمين اللجنة أن يعمم نص الرسالة على أعضاء اللجنة.
    409. El 1º de junio de 2007 se recibió una comunicación del Gobierno de Venezuela. UN 409- وردت رسالة من حكومة فنزويلا في 1 حزيران/يونيه 2007.
    Hemos recibido un mensaje del Gobierno de Guyana. UN وقد تلقينا رسالة من حكومة غيانا.
    Ahora bien, en los archivos de la Secretaría no figura correspondencia del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte notificando a la Secretaría la transferencia. UN 134- غير أنه لا يوجد في ملفات الأمانة رسالة من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تخطر فيها الأمانة بهذا النقل.
    El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta de Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de Montenegro: UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي:
    Se ha recibido una comunicación del Gobierno del Iraq dirigida al Comité. UN وردت رسالة من حكومة العراق موجَّهة إلى اللجنة.
    Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán referente a la acreditación de individuos pertenecientes a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas por el Consejo como entidades de carácter consultivo para participar en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، خلال الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán relativa a la acreditación de personas que pertenecían a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo, para que participaran en el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN في الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزكية أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Durante la segunda parte de su período de sesiones de 1998, el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales tuvo ante sí una carta del Gobierno de la República Islámica del Irán relativa a la acreditación de personas que pertenecían a un grupo terrorista por cuatro organizaciones reconocidas como entidades consultivas por el Consejo, para que participaran en el 54° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، خلال الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، رسالة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن قيام أربع منظمات ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتزكية أفراد ينتمون إلى جماعة إرهابية للمشاركة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    El 18 de agosto de 2000, el Comité recibió una carta del Gobierno de Bulgaria en la que este país pidió que se le autorizara a exportar una sustancia química denominada " pentaeritritol tetranitrato " a la República Federativa de Yugoslavia. UN 12 - وفي 18 آب/أغسطس 2000، تلقت اللجنة رسالة من حكومة بلغاريا تطلب فيها الموافقة على تصدير مادة كيميائية تسمى بنتايري ثريتول تِترانيترات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de la República de Montenegro: UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي:
    El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta del Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de la República de Montenegro: UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي:
    También se recibió una comunicación del Gobierno de Bangladesh, de fecha 6 de julio de 2009, en relación con el depósito hecho por Myanmar. UN وفيما يتعلق بالقائمة التي أودعتها ميانمار، وردت أيضا رسالة من حكومة بنغلاديش مؤرخة 6 تموز/يوليه 2009.
    433. El Grupo de Trabajo recibió una comunicación del Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela, de fecha 1º de junio de 2007, sobre todos los casos sin resolver. UN 433- وردت رسالة من حكومة فنزويلا في 1 حزيران/يونيه 2007 بشأن جميع الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    57. El 14 de enero de 1998, el Relator Especial recibió una comunicación del Gobierno de Croacia en respuesta a su carta de 4 de noviembre de 1997. UN ٧٥- في ٤١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تلقى المقرر الخاص رسالة من حكومة كرواتيا رداً على رسالته المؤرخة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    El Comité recibió también una comunicación del Gobierno de México de fecha 18 de julio de 1994, relativa al examen de su tercer informe periódico por el Comité en marzo de 1994 (50º período de sesiones)Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, Suplemento No. 40 (A/48/40), párrs. 166 a 182. UN ٥١ - وتلقت اللجنة رسالة من حكومة المكسيك، مؤرخة ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، تتعلق بنظر اللجنة في تقريرها الدوري الثالث في آذار/مارس ١٩٩٤ )في الدورة الخمسين()٧(.
    Se ha recibido un mensaje del Gobierno de Guyana. UN ووردت رسالة من حكومة غيانا.
    Sin embargo, en los archivos de la Secretaría no hay correspondencia del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en que se le notifique esa transferencia. UN 137- غير أنه لا يوجد في ملفات الأمانة رسالة من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تخطر فيها الأمانة بهذا النقل.
    El 23 de octubre de 2006 el Secretario General recibió una carta de Gobierno de Montenegro, fechada el 10 de octubre de 2006 y acompañada de una lista de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, en la que se le informaba de que el Gobierno de Montenegro: UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تلقى الأمين العام رسالة من حكومة الجبل الأسود مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ومرفقة بها قائمة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، تبلغه بما يلي:
    186. En una comunicación del Gobierno del Japón de fecha 14 de marzo de 2005, se indicaba que no se había recibido más información que corroborara el paradero de los nueve nacionales japoneses secuestrados. UN 186- وجاء في رسالة من حكومة اليابان بتاريخ 14 آذار/مارس 2005 أنه ليس هناك من معلومات جديدة تفضي إلى تأكيد مكان وجود المواطنين اليابانيين المختطفين التسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more