"رسالتها الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • su comunicación inicial
        
    • su carta inicial
        
    • su presentación inicial
        
    • su misión principal
        
    • la comunicación inicial
        
    • su misión primordial
        
    La autora mantiene, en cuanto al fondo, todas las alegaciones que formuló en su comunicación inicial. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ، من جهة الموضوع، مجمل الادعاءات الواردة في رسالتها الأولى.
    La autora mantiene, en cuanto al fondo, todas las alegaciones que formuló en su comunicación inicial. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ، من جهة الموضوع، مجمل الادعاءات الواردة في رسالتها الأولى.
    3.1 El 30 de enero de 2009, el Estado parte reiteró parte de los hechos presentados por la autora en su comunicación inicial al Comité. UN 3-1 في 30 كانون الثاني/يناير 2009، تكرر الدولة الطرف جزئياً الوقائع التي قدمتها صاحبة الشكوى في رسالتها الأولى الموجهة إلى اللجنة.
    Aunque fue relativamente escasa la información de instituciones no gubernamentales transmitida a la secretaría en respuesta a su carta inicial, la secretaría recibe periódicamente alguna información directamente de dichas fuentes. UN وإن كانت المعلومات التي نقلتها المؤسسات غير الحكومية إلى الأمانة ردا على رسالتها الأولى قليلة نسبيا، فما زالت الأمانة تستلم، بصورة منتظمة، بعض المعلومات مباشرة من هذه المصادر؛
    A ese respecto, el Comité observa que la autora no ha expuesto, ni en su presentación inicial ni en las subsiguientes, las razones por las que deseaba que su nombre no fuera revelado en el contexto de la presente comunicación ni en el procedimiento de apelación en el Estado parte. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم في رسالتها الأولى ولا في الرسائل اللاحقة ما يدعم أسباب رفضها الكشف عن اسمها في سياق البلاغ الراهن ودعوى الاستئناف المرفوعة في الدولة الطرف.
    Todos debemos ayudarla a reivindicar su misión principal. UN وعلينا جميعا أن نساعدها لكي تستعيد رسالتها الأولى.
    1.2 la comunicación inicial de la autora no iba acompañada de un poder de representación para actuar en nombre del Sr. Karimov. UN 1-2 ولم تقدم صاحبة البلاغ في رسالتها الأولى إلى اللجنة التوكيل الذي يخولها التصرف بالنيابة عن السيد كريموف.
    En su comunicación inicial al Comité, la autora hace referencia al testimonio de la Sra. G. D., quien confirmó que, antes de que la autora dejase el lugar de trabajo, uno de los gerentes de la peluquería trató de hacerle firmar un documento en el que declarase que había podido ejercer todos sus derechos. UN وتشير صاحبة البلاغ في رسالتها الأولى المقدمة إلى اللجنة إلى شهادة السيدة ج. د. التي أكدت أن أحد مديري المحل حاول حملها، قبل مغادرتها مكان العمل، على توقيع وثيقة تثبت أنها استفادت من جميع حقوقها.
    5.1 Con fechas 31 de marzo y 2 de mayo de 2006 y 24 de marzo de 2007, la autora reitera los argumentos presentados en su comunicación inicial. UN 5-1 أعادت صاحبة البلاغ التأكيد، في 31 آذار/مارس 2006، و2 أيار/مايو 2006، و24 آذار/مارس 2007، على الحجج المقدمة في رسالتها الأولى.
    5.1 Con fechas 31 de marzo y 2 de mayo de 2006 y 24 de marzo de 2007, la autora reitera los argumentos presentados en su comunicación inicial. UN 5-1 أعادت صاحبة البلاغ التأكيد، في 31 آذار/مارس 2006، و 2 أيار/مايو 2006، و 24 آذار/مارس 2007، على الحجج المقدمة في رسالتها الأولى.
    El Comité observó, no obstante, que la autora no había formulado estas alegaciones particulares en su comunicación inicial, sino solo ulteriormente, y que no había proporcionado información detallada a ese respecto, por ejemplo la identidad de los autores o los métodos de tortura empleados. UN بيد أنها لاحظت أن صاحبة البلاغ لم تُضمّن رسالتها الأولى تلك الادعاءات تحديدا وإنما أضافتها في مرحلة لاحقة فقط، وأنها لم تقدم معلومات مفصلة في هذا الصدد، كالإشارة مثلاً إلى هوية المسؤولين عن تعذيب ابنها أو الأساليب التي استخدموها في تعذيبه.
    El Comité observó, no obstante, que la autora no había formulado estas alegaciones particulares en su comunicación inicial, sino solo ulteriormente, y que no había proporcionado información detallada a ese respecto, por ejemplo la identidad de los autores o los métodos de tortura empleados. UN بيد أنها لاحظت أن صاحبة البلاغ لم تُضمّن رسالتها الأولى تلك الادعاءات تحديدا وإنما أضافتها في مرحلة لاحقة فقط، وأنها لم تقدم معلومات مفصلة في هذا الصدد، كالإشارة مثلاً إلى هوية المسؤولين عن تعذيب ابنها أو الأساليب التي استخدموها في تعذيبه.
    2.1 En su comunicación inicial, de 10 de abril de 2008, la autora describe la penosa situación en la que dice encontrarse, debido a su miedo al regreso a la República Democrática del Congo y a la gran precariedad en la que vive en Suiza. UN 2-1 وصفت صاحبة الشكوى في رسالتها الأولى بتاريخ 10 نيسان/أبريل 2008، حالة الكرب التي تعاني منها جراء الخوف من العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحالة تردي ظروفها المعيشية في سويسرا.
    2.1 En su comunicación inicial, de 10 de abril de 2008, la autora describe la penosa situación en la que dice encontrarse, debido a su miedo al regreso a la República Democrática del Congo y a la gran precariedad en la que vive en Suiza. UN 2-1 وصفت صاحبة الشكوى في رسالتها الأولى بتاريخ 10 نيسان/أبريل 2008، حالة الضيق التي تنتابها جراء الخوف من العودة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحالة عدم الاستقرار التي تعيشها في سويسرا.
    A ese respecto, el Comité observa que la autora no ha expuesto, ni en su presentación inicial ni en las subsiguientes, las razones por las que deseaba que su nombre no fuera revelado en el contexto de la presente comunicación ni en el procedimiento de apelación en el Estado parte. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم في رسالتها الأولى ولا في الرسائل اللاحقة ما يدعم أسباب رفضها عدم الكشف عن اسمها في سياق البلاغ الراهن والدعوى بالاستئناف المرفوعة في الدولة الطرف.
    7.3 En cuanto a la afirmación del Estado parte de que la autora, en su presentación, no especificaba cuáles de los derechos que le confería el Pacto habían sido violados, la autora explica que en su presentación inicial al Comité se mencionan artículos concretos y se incluye una argumentación al respecto. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تحدد في رسالتها حقوقها المنتهكة بموجب أحكام العهد، تفسرُ صاحبة البلاغ أن رسالتها الأولى إلى اللجنة تتضمن المواد المعنية والحجج المتعلقة بها.
    7.3 En cuanto a la afirmación del Estado parte de que la autora, en su presentación, no especificaba cuáles de los derechos que le confería el Pacto habían sido violados, la autora explica que en su presentación inicial al Comité se mencionan artículos concretos y se incluye una argumentación al respecto. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تحدد في رسالتها حقوقها المنتهكة بموجب أحكام العهد، تفسرُ صاحبة البلاغ أن رسالتها الأولى إلى اللجنة تتضمن المواد المعنية والحجج المتعلقة بها.
    Y lo que es más, la puesta en común de las buenas prácticas en este ámbito se inscribe en el marco de su misión principal, cuyo objeto es favorecer el mejor conocimiento de la Declaración. UN وأكثر من ذلك، فإن تجميع الممارسات الجيدة في هذا المجال يدخل في إطار رسالتها الأولى التي تهدف إلى زيادة التعريف بالإعلان.
    1.2 la comunicación inicial de la autora no iba acompañada de un poder de representación para actuar en nombre del Sr. Karimov. UN 1-2 ولم تقدم صاحبة البلاغ في رسالتها الأولى إلى اللجنة التوكيل الذي يخولها التصرف بالنيابة عن السيد كريموف.
    Cabe mencionar una vez más el fracaso de las instituciones monetarias de Bretton Woods que no han cumplido con su misión primordial. UN وتجدر اﻹشارة مرة أخرى إلى فشل المؤسسات النقدية لبريتون وودز التي عجزت عن أداء رسالتها اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more