"رسمياً أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficial o
        
    • escolar o
        
    • formal o
        
    • oficial u
        
    • formalmente o
        
    Si una persona se ha comunicado con el Ombudsman y decide presentar una reclamación oficial o dirigirse al Tribunal Administrativo, el Ombudsman se abstendrá de asistir al demandante una vez que se haya presentado la reclamación o solicitud. UN وإذا ما قرّر شخص اتصل بأمين المظالم أن يُقدّم تظلّماً رسمياً أو أن يعرض قضيته على المحكمة الإدارية، يمتنع أمين المظالم عن مساعدة المتظلّم بعد تقديم التظلّم أو عرض القضية على المحكمة.
    Esos entornos exclusivistas aparecen no solo en los Estados que han adoptado formalmente una religión oficial o del Estado. UN وهذه النزعات الإقصائية لا تقتصر على الدول التي تعتنق علناً ديناً رسمياً أو ديناً للدولة.
    En resumen, necesitamos resultados en 30 días o tu organización no existirá, oficial o extraoficialmente y eso es oficial. Open Subtitles باختصار، نحتاج إلى نتيجة خلال 30 يوماً ،أو سوف تختفي مؤسستك رسمياً أو غير رسمياً وهذا رسمي
    4. Los Estados Partes convienen en que toda la enseñanza, ya sea pública o privada, escolar o extraescolar, debe orientarse hacia los propósitos y objetivos que se definen en el párrafo 1 del artículo 13. UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    4. Los Estados Partes convienen en que toda la enseñanza, ya sea pública o privada, escolar o extraescolar, debe orientarse hacia los propósitos y objetivos que se definen en el párrafo 1 del artículo 13. UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً، رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    La cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley puede ser formal o informal. UN وذلك التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون يمكن أن يأخذ شكلاً رسمياً أو غير رسمي.
    8. Implantación, con carácter oficial u oficioso, de enseñanza obligatoria de los niños. UN ٨- إنفاذ و/أو تطبيق نظام التعليم اﻹلزامي لﻷطفال سواء كان رسمياً أو غير رسمي.
    Desde luego, no hay razón alguna para que esta primera decisión sobre la composición de la Conferencia nos impida examinar otras propuestas que se han presentado formalmente o las que se sometan en el futuro a la Conferencia sobre las ulteriores etapas previstas en esta decisión que acabamos de adoptar. UN ولا يوجد بطبيعة الحال ما يبرر أن يمنع مؤتمرنا بسبب هذا القرار اﻷول، المعني بعضوية مؤتمر نزع السلاح، من النظر في اقتراحات أخرى قدمت رسمياً أو قد تقدم إلى المؤتمر في المستقبل فيما يتعلق بالمراحل اللاحقة المبينة في القرار الذي اتخذناه منذ هنيهة.
    Lex, uno de tus empleados me visitó recientemente y no estaba seguro de si era un negocio oficial o qué. Open Subtitles ليكس أحد موظفيك زارني مؤخراً ولا أعرف إن كان عملاً رسمياً أو لا
    4. Cuestiones que aún no se han planteado oficial o abiertamente o que ya se han tratado en la jurisprudencia del ESD 31 UN 4- القضايا التي لم تطرح رسمياً أو بصورة صريحة أو التي سبق تناولها في إطار الاجتهادات القانونية
    1. Acoge con satisfacción la ratificación, aceptación, confirmación oficial o aprobación por varias Partes de la enmienda que figura en la decisión III/1; UN 1 - يرحب بتصديق العديد من الأطراف على التعديل الوارد في المقرر 3/1 أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه؛
    Acoge con satisfacción la ratificación, aceptación, confirmación oficial o aprobación por varias Partes de la enmienda que figura en la decisión III/1; UN 1 - يرحب بتصديق العديد من الأطراف على التعديل الوارد في المقرر 3/1 أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه؛
    1. Acoge con satisfacción la ratificación, aceptación, confirmación oficial o aprobación por varias Partes de la enmienda que figura en la decisión III/1; UN 1 - يرحب بتصديق العديد من الأطراف على التعديل الوارد في المقرر 3/1 أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه؛
    4. Cuestiones que aún no se han planteado oficial o abiertamente o que ya se han tratado en la jurisprudencia del ESD UN 4- القضايا التي لم تطرح رسمياً أو بصورة صريحة أو التي سبق تناولها في إطار الاجتهادات القانونية المتعلقة بالتفاهم بشأن تسوية النزاعات
    4. Los Estados Partes convienen en que toda la enseñanza, ya sea pública o privada, escolar o extraescolar, debe orientarse hacia los propósitos y objetivos que se definen en el párrafo 1 del artículo 13. UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    4. Los Estados Partes convienen en que toda la enseñanza, ya sea pública o privada, escolar o extraescolar, debe orientarse hacia los propósitos y objetivos que se definen en el párrafo 1 del artículo 13. UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    4. Los Estados Partes convienen en que toda la enseñanza, ya sea pública o privada, escolar o extraescolar, debe orientarse hacia los propósitos y objetivos que se definen en el párrafo 1 del artículo 13. UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    4. Los Estados Partes convienen en que toda la enseñanza, ya sea pública o privada, escolar o extraescolar, debe orientarse hacia los propósitos y objetivos que se definen en el párrafo 1 del artículo 13. UN 4- توافق الدول الأطراف على أن أي تعليم، سواء كان عاماً أو خاصاً رسمياً أو غير رسمي، يجب أن يكون موجهاً نحو تحقيق الأهداف والأغراض المحددة في المادة 13(1).
    No puedes ir así. Tienes que cambiarte. ¿Formal o informal? Open Subtitles ـ لا يمكنك الذّهاب هكذا، عليك أن تبدّل ملابسك ـ هل أرتدى لباساً رسمياً أو عاديّاً؟
    En general, la función de liderazgo en materia de GRI se delega formal o implícitamente a comités encargados del control del riesgo o al personal directivo superior en general. UN وعادة ما تُكلف لجان معنية بالمخاطر، أو الإدارة التنفيذية العليا بصفة عامة، بالاضطلاع رسمياً أو ضمنياً بوظيفة قيادة إدارة المخاطر المؤسسية.
    Al parecer, la detención, en todas las partes del país, por comandantes de milicias privadas, podía ser oficial u oficiosa, y realizarse en centros de detención no oficiales, incluidas viviendas particulares. UN وتفيد اﻷنباء أن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد من جانب القادة المسلحين اﻷفراد يمكن أن يكون رسمياً أو غير رسمي ويمكن أن يتم في مراكز احتجاز غير رسمية، بما في ذلك منازل خاصة.
    El equipo de tareas toma nota también de la Declaración de Bouchout sobre la gestión transparente de los conocimientos sobre diversidad biológica y examinará sus implicaciones para la Plataforma, junto con el equipo de tareas sobre conocimientos indígenas y locales, y adoptará los principios consagrados en ella, ya sea de manera oficial u oficiosa, en el curso de 2015. UN 20 - وتحيط فرقة العمل علماً أيضاً بإعلان بوخاوت للإدارة المفتوحة لمعارف التنوع البيولوجي، وستستكشف آثاره المترتبة على المنبر- إلى جانب فرقة العمل المعنية بمعارف الشعوب الأصلية والمحلية - وستعتمد المبادئ التي تتبناها رسمياً أو بشكل غير رسمي خلال عام 2015.
    34. Recomendación 9: " Los que se encuentran detenidos desde hace años sin haber sido acusados formalmente o presentados a un juez deben tener derecho a la libertad bajo fianza, y las condiciones de dicha fianza deben guardar proporción con su situación económica. " UN ٤٣- التوصية ٩: يجب أن يكون من حق اﻷشخاص الذين احتجزوا لمدة سنوات دون أن توجه إليهم تهم رسمياً أو دون أن يمثلوا أمام قاض اﻹفراج عنهم بكفالة، ويجب أن تكون شروط الكفالة مرتبطة على نحو وثيق بحالتهم الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more