El nuevo Director Ejecutivo, que asumirá sus funciones a mediados de junio de 1994, adoptará una decisión oficial sobre las conclusiones del grupo. | UN | وسيتخذ المدير التنفيذي الجديد لدى توليه مهام منصبه في منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٤ قرارا رسميا بشأن النتائج التي توصل اليها الفريق. |
Además, no hubo una política oficial sobre la juventud para orientar a los diferentes organismos, de forma tal que actuaran de conformidad con un conjunto común de estrategias o para alcanzar objetivos comunes. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تكن هناك سياسة معتمدة رسميا بشأن الشباب تسترشد بها الوكالات بحيث تعمل وفقا لمجموعة من الاستراتيجيات المشتركة أو نحو تحقيق غايات مشتركة. |
38. La Comisión nunca ha adoptado una decisión oficial sobre el alcance de la condición de observador en la Comisión y en sus órganos subsidiarios. | UN | 38- ولم تتخذ اللجنة على الإطلاق قرارا رسميا بشأن ما يستتبعه مركز المراقب فيها وفي هيئاتها الفرعية. |
En particular, su delegación solicita una aclaración oficial respecto del contrato sin licitación previa con proveedor único por valor de 250 millones de dólares otorgado a PAE/Lockheed. | UN | وأضاف أن وفده طلب على وجه الخصوص إيضاحا رسميا بشأن منح عقد غير تنافسي، أحادي المصدر بقيمة 250 مليون دولار لشركة PAE Lockheed. |
Al término de la reunión, la Comisión anunció a los participantes que emitiría una declaración oficial a este respecto. | UN | وفي ختام الاجتماع، أبلغت اللجنة المشاركين بأنها ستصدر بيانا رسميا بشأن المسألة. |
" Este mapa no es una referencia oficial en lo concerniente a las fronteras administrativas nacionales " (inglés), y | UN | " هذه الخريطة ليست مرجعا رسميا بشأن الحدود اﻹدارية الوطنية )بالانكليزية( " و |
Antes de que el Comité Mixto adoptara una medida oficial sobre la propuesta hecha por los representantes de los afiliados, los representantes de los órganos rectores propusieron una enmienda del texto, que recibió el apoyo de algunos representantes de los jefes ejecutivos, y que decía lo siguiente: | UN | ٤٦ - وقبل أن يتخذ المجلس إجراء رسميا بشأن الاقتراح الذي قدمه ممثلو المشتركين، اقترح ممثلو مجالس اﻹدارات إدخال التعديل التالي الذي أيده بعض ممثلي الرؤساء التنفيذيين، على النص: |
En mayo de 1990, el Comité Administrativo de Coordinación había adoptado una posición oficial sobre el nivel de la escala de sueldos básicos/mínimos, haciendo hincapié en la necesidad de que la escala se mantuviera en un nivel acorde con el de los sueldos de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | 171- وفي أيار/مايو 1990، اتخذت لجنة التنسيق الإدارية موقفا رسميا بشأن مستوى جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، فأكدت ضرورة الإبقاء على هذا الجدول استنادا إلى مستويات المرتبات في سلك الخدمة المقارنة. |
El 5 de enero de 2004 se llevó a cabo otro reconocimiento y la Junta Mixta de Cesación del Fuego adoptó una decisión oficial sobre estas cuestiones en una sesión plenaria celebrada el 5 de enero. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 2004، أرسلت اللجنة بعثة استطلاع أخرى واتّخذت قرارا رسميا بشأن هذه المسائل خلال جلستها العامة المعقودة في التاريخ نفسه. |
Los Estados Unidos harán una declaración oficial sobre la oferta provisional de un mecanismo de financiación para el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura en la reanudación de las sesiones de la Quinta Comisión en el mes de marzo. | UN | ستقدم الولايات المتحدة بيانا رسميا بشأن العرض المؤقت لتمويل آلية الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في الدورة الأولى المستأنفة للجنة الخامسة في آذار/مارس. |
Si bien la secretaría de la OMS tiene gran interés en contribuir a la futura labor de la Comisión sobre este tema, no siempre le será posible adoptar una posición oficial sobre cuestiones jurídicas de carácter general en las que no tiene práctica y que pueden presentar implicaciones de política. | UN | ولئن كانت أمانة منظمة الصحة العالمية تحرص على المساهمة في أعمال أخرى للجنة بشأن هذا الموضوع، فقد لا يكون بوسعها دائما أن تتخذ موقفا رسميا بشأن المسائل القانونية ذات الطابع العام التي ليست لها بصددها أي ممارسة وقد تكون لها آثار في السياسة العامة. |
Entidad informante País Parte en la CLD y/o cualquier otra organización acreditada ante la CLD que presente un informe oficial sobre la aplicación de la Convención y/o la Estrategia. | UN | هو بلد طرف في اتفاقية مكافحة التصحر و/أو أي منظمة معتمدة لدى الاتفاقية يقدمان تقريرا رسميا بشأن تنفيذ الاتفاقية و/أو ' الاستراتيجية`. |
El Gobierno y la legislatura de Austria -- que recientemente aprobaron una resolución oficial sobre un mundo libre de armas nucleares -- estarán observando atentamente la manera en que se conducen las gestiones para el desarme en la Conferencia de examen. | UN | إن الحكومة والهيئة التشريعية النمساويتين - اللتين اتخذتا مؤخرا قرارا رسميا بشأن عالم خال من الأسلحة النووية - ستراقبان عن كثب كيف تمَّ تناول نزع السلاح في مؤتمر الاستعراض. |
El Gobierno y la legislatura de Austria -- que recientemente aprobaron una resolución oficial sobre un mundo libre de armas nucleares -- estarán observando atentamente la manera en que se conducen las gestiones para el desarme en la Conferencia de examen. | UN | إن الحكومة والهيئة التشريعية النمساويتين - اللتين اتخذتا مؤخرا قرارا رسميا بشأن عالم خال من الأسلحة النووية - ستراقبان عن كثب كيف تمَّ تناول نزع السلاح في مؤتمر الاستعراض. |
La UNMIT ha publicado una directriz oficial sobre el registro de los suministros de combustible y el personal autorizado a firmar el recibo de combustible, en particular de las entregas para rellenar los depósitos de los generadores. | UN | وأصدرت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي توجيها رسميا بشأن تسجيل إمدادات الوقود، والموظفين المأذون لهم بالتوقيع على استلام الوقود، وخصوصا فيما يتعلق باستلام الوقود لإعادة ملء المولدات. |
País Parte en la CLD y/o cualquier otra organización acreditada ante la CLD que presente un informe oficial sobre la aplicación de la Convención y/o la Estrategia. | UN | هو بلد طرف في اتفاقية مكافحة التصحر و/أو أي منظمة معتمدة لدى الاتفاقية يقدمان تقريرا رسميا بشأن تنفيذ الاتفاقية و/أو ' الاستراتيجية`. |
108. En abril de 2013, el Camerún y Nigeria llegaron a un acuerdo oficial sobre 1.893 km, que fue refrendado en la 31ª reunión de la Comisión. | UN | 108 - وفي نيسان/أبريل 2013، اتفقت الكاميرون ونيجيريا رسميا بشأن 893 1 كيلومترا، وجرى اعتمادها خلال الاجتماع الحادي والثلاثين للجنة. |
El 16 de agosto, el Presidente Gbagbo explicó que su declaración del 6 de agosto no era una propuesta oficial respecto de la fecha de las elecciones. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، أوضح الرئيس غباغبو أن بيانه المؤرخ 6 آب/أغسطس لم يكن مقترحا رسميا بشأن موعد الانتخابات. |
Se espera que la Junta Ejecutiva adopte una decisión oficial respecto de las modalidades de presentación de informes del CCA, incluido el carácter del documento, que podría ser un documento oficial o una sección separada del informe anual sobre las actividades de auditoría y supervisión internas presentado en cada período de sesiones anual. | UN | ومن المتوقع أن يتخذ المجلس التنفيذي قرارا رسميا بشأن طرائق تقديم التقارير من اللجنة الاستشارية للمراجعة، بما في ذلك طبيعة الوثيقة التي يمكن أن تكون إما وثيقة رسمية أو فرعا مستقلا في التقرير السنوي المقدم إلى المجلس في دورته السنوية عن أنشطة مراجعة الحسابات الداخلية والرقابة الداخلية. |
A este respecto, la Misión Permanente de Cuba quisiera saber si los organismos oficiales de los Estados Unidos han adoptado esas medidas, y agradecería una respuesta oficial a su pregunta. | UN | وفي هذا الصدد، تود البعثة الدائمة لكوبا أن تعرف ما إذا كانت ثمة أنظمة وضعتها الوكالات الرسمية لحكومة الولايات المتحدة من قبيل تلك اﻷنظمة المذكورة، وستكون ممتنة لو تلقت ردا رسميا بشأن هذه المسألة. |
" Este mapa no es una referencia oficial en lo concerniente a las fronteras administrativas nacionales e internacionales; si se detectara algún error en este mapa, se ruega informar al respecto a Bakosurtanal " (indonesio). | UN | " هــذه الخريطة ليست مرجعا رسميا بشأن الحدود اﻹدارية والدولية، وإذا ما اكتشفت أية أخطاء في هـذه الخريطة، فإنــه يرجى إبلاغها إلى هيئــة )باكوسورناتال( (BAKOSURNATAL) )بالباهاسا اﻹندونيسية(. |
Además, se debería dar preferencia a los nacionales cualificados de la República de Sudán del Sur e investigar y aprobar oficialmente a cualquier compañía de fuera de la República de Sudán del Sur. | UN | وينبغي منح الأفضلية في شغل المواقع لمواطني جمهورية جنوب السودان المؤهلين والتحري رسميا بشأن أي شركة من خارج جمهورية جنوب السودان. |