No había estadísticas oficiales sobre el número de niños que trabajaban y mendigaban en las calles. | UN | ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع. |
No hay cifras oficiales sobre el número de casos de discriminación presentados ante los tribunales nacionales. | UN | لا توجد أرقام رسمية عن عدد قضايا التمييز التي عرضت على المحاكم الوطنية. |
También observa con preocupación la falta de estadísticas oficiales sobre el número de niños afectados en esos incidentes o sobre su situación actual en la China continental. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية. |
No se dispone de información estadística oficial sobre el número de mujeres y niñas que viven en Suecia que han sido objeto de mutilación genital. | UN | 62 - ولا تتوفر معلومات إحصائية رسمية عن عدد النساء/الفتيات اللاتي يعشن في السويد وتعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية. |
El Estado parte debe establecer una base de datos oficial sobre el número de casos de trata de personas, sus características, su tratamiento por las autoridades judiciales, y los recursos y medios de reparación de que disponen las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم. |
En Hungría hay alrededor de 50 asociaciones de mujeres. No se tienen datos oficiales sobre el número de miembros masculinos de esas asociaciones. | UN | ٣٧ - وأفادت أن ثمة ما يقرب من ٥٠ رابطة نسائية في هنغاريا، وما من بيانات رسمية عن عدد اﻷعضاء الذكور في هذه الرابطات. |
Hasta ahora el Gobierno del Iraq se ha negado incluso a reconocer los hechos y, por consiguiente no se dispone de estadísticas oficiales sobre el número de personas desplazadas en el Iraq y no existen soluciones para abordar el problema. | UN | وقد امتنعت حكومة العراق حتى اﻵن عن مجرد الاعتراف بهذه الحقائق، ولا تتوافر لذلك إحصاءات رسمية عن عدد المشردين في العراق ولا توجد وسائل علاج معينة للتصدي لمشكلة التشريد في العراق. |
La primera tiene que ver con el hecho de que, hasta ahora, no parece haber habido intentos por parte del Gobierno de Myanmar de reconocer este fenómeno y, por consiguiente, no se dispone de estadísticas oficiales sobre el número de personas desplazadas en Myanmar. | UN | يتصل السبب اﻷول بواقع أن حكومة ميانمار لم تبذل حتى اﻵن فيما يبدو أي محاولة للاعتراف بهذه الظاهرة، ولا تتوافر بالتالي أي احصاءات رسمية عن عدد المشردين في ميانمار. |
74. No se recogen datos estadísticos oficiales sobre el número de ONG con sede en la República Federal de Alemania. | UN | 7574- لا يجري جمع معلومات إحصائية رسمية عن عدد المنظمات غير الحكومية التي تقع مقارها في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
65. El Gobierno no ha facilitado aún estadísticas oficiales sobre el número de personas detenidas y de centros de detención. | UN | 65- ولم تقدم الحكومة بعد إحصاءات رسمية عن عدد المحتجزين ومراكز الاحتجاز. |
Como la legislación finlandesa prohíbe inscribir la etnia en el registro, no es posible proporcionar estadísticas oficiales sobre el número de cooperativistas samis y no samis de las diferentes cooperativas. | UN | وبما أن القانون الفنلندي يحظر تسجيل الأصل الإثني، لا يمكن تقديم إحصائيات رسمية عن عدد الأعضاء الصاميين وغير الصاميين في التعاونيات المختلفة. |
Como la legislación finlandesa prohíbe inscribir la etnia en el registro, no es posible proporcionar estadísticas oficiales sobre el número de cooperativistas samis y no samis de las diferentes cooperativas. | UN | وبما أن القانون الفنلندي يحظر تسجيل الأصل الإثني، لا يمكن تقديم إحصائيات رسمية عن عدد الأعضاء الصاميين وغير الصاميين في التعاونيات المختلفة. |
También preocupan al Comité los efectos de la reforma del sistema de justicia penal (2008) y su progresiva aplicación a la situación de las mujeres ante las autoridades judiciales, así como la falta de datos oficiales sobre el número de enjuiciamientos, fallos condenatorios y penas impuestos a los autores de actos de violencia contra la mujer. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء آثار إصلاح نظام العدالة الجنائية (2008) وتنفيذه التدريجي المترتبة على وضع المرأة أمام السلطات القضائية، وكذلك إزاء عدم وجود بيانات رسمية عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والأحكام التي صدرت ضد مرتكبي العنف ضد المرأة. |
El Estado parte debe establecer una base de datos oficial sobre el número de casos de trata de personas, sus características, su tratamiento por las autoridades judiciales, y los recursos y medios de reparación de que disponen las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم. |
Durante su visita de febrero de 1996 al Irán, el Representante Especial pidió al Gobierno que facilitara información oficial sobre el número de ejecuciones que se habían llevado a cabo desde el comienzo del año iraní 1373. | UN | ٤١ - وفي أثناء زيارة الممثل الخاص إلى إيران في شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب من الحكومة معلومات رسمية عن عدد من اﻹعدامات التي نفذتها منذ بداية السنة اﻹيرانية ١٣٧٣. |
En la JS2 se indicó que no había información oficial sobre el número de ejecuciones. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 2 عدم وجود أي معلومات رسمية عن عدد حالات الإعدام التي نُفّذت(34). |