"رسميًّا" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficialmente
        
    • oficial
        
    • formalmente
        
    • formal
        
    Además, se está procurando facilitar el acceso a determinadas imágenes satelitales para los países que han solicitado oficialmente apoyo consultivo técnico. UN ويجري أيضاً بذل الجهود لتيسير الوصول إلى صور ساتلية محدَّدة في حالة البلدان التي طلبت رسميًّا دعماً استشاريًّا تقنيًّا.
    En 2014 esa política estará ultimada y se aplicará oficialmente, y creará un marco para que el Organismo de Radiocomunicaciones lleve a cabo su labor con relación a los operadores de satélites. UN وفي عام 2014، سوف تكتمل هذه السياسة وتُنفَّذ رسميًّا وتُنشئ إطاراً لعمل الوكالة من أجل مشغلي السواتل.
    A los pocos días, el demandado notificó oficialmente al tribunal que se proponía presentar su impugnación oficial del contenido de ese informe. UN وبعد أيام قليلة، أخطر المدَّعى عليه هيئة التحكيم رسميًّا بنيَّته تقديم دفاع رسمي ضد ما ورد في التقرير.
    Haremos esto oficial luego en la semana... pero estamos aquí para anunciar a nuestro más nuevo socio principal, Open Subtitles سوف نجعلُ ذلك رسميًّا لاحقًا بهذا الإسبوع لكننا هنا لكيّ نعلن عن شريكنا بالاسم الجديد،
    Se lo ha acusado formalmente de homicidio y se le leyeron los cargos esta mañana. Open Subtitles تمّ اتهامه رسميًّا بجريمة قتل، واستدعي للمحكة في وقت سابق هذا اليوم
    Se recomendaban los candidatos al Presidente de la República, quien designaba oficialmente al candidato escogido. UN وقُدِّمت توصيات بشأن المرشّحين إلى رئيس الجمهورية، الذي عيَّن رسميًّا المرشّح المختار.
    El 15 de mayo, el Gobierno disolvió oficialmente una organización no gubernamental nacional que trabajaba en la provincia de Ar-Raqqa. UN وفي 15 أيار/مايو، حلّت الحكومة رسميًّا إحدى المنظمات غير الحكومية الوطنية التي كانت تنشط في محافظة الرقة.
    Ahora esta oficialmente de permiso hasta el 15 de Agosto. Open Subtitles أنت الأن في إجازة رسميًّا حتى الخامس عشر من أغسطس
    Mis detectives están interrogando a varios sospechosos, pero, no daremos nombres hasta que el sospechoso sea oficialmente acusado. Open Subtitles "يستجوب محقّقوي عدّة مشتبه بهم" "ولكنّنا لن نصرّح باسم حتّى يتّهم أحد المشتبه بهم رسميًّا"
    Y al hacerlo, renunciaron a mi cláusula de no-competencia, que es bueno, porque estoy oficialmente buscando un nuevo trabajo. Open Subtitles وأثناء فعلهم ذلك، فقد تجنّبوا بندي غير القابل للمنافسة، وهذا شيءٌ جيّد، لأنّي أبحثُ رسميًّا عن وظيفة جديدة.
    Felicitaciones. Eres oficialmente la persona más repulsiva que he conocido nunca. Open Subtitles مبارك لك , فأنت رسميًّا أكثر شخص إثارة للقشعريرة رأيته في حياتي
    El nuevo y mejorado Glee Club ha empezado oficialmente. Open Subtitles نادي الغناء الجديد والمعدل .قد بدأ رسميًّا
    Quiero decir, si es que alguna vez ponen a Hulk en shorts casuales, he terminado oficialmente. Open Subtitles أعني، لو كسوا الرجل الأخضر بسراويل قصيرة، فسيتملّكني السأم رسميًّا.
    Eres oficialmente la persona más terrorífica que conozco. Open Subtitles إنّك رسميًّا الشخص الأشدّ رعبًا بين كلّ من أعرفهم.
    Es la mujer más segura. oficialmente estoy inspirada. Open Subtitles إذًا أنت المرأة الأكثر ثقة، إنّي رسميًّا مُلهَمة.
    Están poniendo oficialmente el hospital en aislamiento. Open Subtitles إنّهم يضعون المشفى تحت الحجر الصحيّ رسميًّا.
    Así que teníamos estas chaquetas y queríamos hacerlo oficial. Open Subtitles هكذا حصلنا على المعطفين، وقد أردت جعل الأمر رسميًّا.
    Así que teníamos estas chaquetas y queríamos hacerlo oficial. Open Subtitles هكذا حصلنا على المعطفين، وقد أردت جعل الأمر رسميًّا.
    Para la moto, colorado. formalmente lo pido para mí. Open Subtitles اهدأ يا حضرة المتحمّس، أعلن رسميًّا أحقّيتي به.
    La UNODC ha prestado asistencia a los países en la aprobación de leyes por las que se establece formalmente una autoridad nacional central encargada de formular y recibir las solicitudes de asistencia y facultada para actuar como órgano coordinador de la cooperación internacional. UN وساعدَ المكتبُ بلداناً في اعتماد قوانين تنشئ رسميًّا سلطة مركزية وطنية تأخذ على عاتقها مسؤولية إعداد طلبات المساعَدة وتلقِّيها وتملك سلطة التصرُّف كجهة وصل للتعاون الدولي.
    No eres una persona formal, así que una declaración formal parecería no ser sincera. Open Subtitles لستِ شخصًا رسميًّا لذا قد يبدو الخطاب الرسميّ غير صادق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more