Por ejemplo, Nueva Zelandia ya da acceso libre de impuestos y de cuotas a los productos de los países menos adelantados. | UN | ونيوزيلندا، على سبيل المثال، توفر بالفعل وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى سوقها بدون فرض رسوم جمركية أو حصص. |
Los artículos ensamblados en el Territorio se pueden exportar libres de impuestos hacia los Estados Unidos, aun cuando hasta el 70% de su valor consista en componentes gravables extranjeros. | UN | ويمكن تصدير اﻷصناف المجمعة في اﻹقليم دون رسوم جمركية إلى الولايات المتحدة حتى لو كان ما يصل إلى ٧٠ في المائة من قيمتها عبارة عن مكونات أجنبية خاضعة للرسوم الجمركية. |
Las autoridades turcochipriotas impusieron de manera desigual derechos de aduana respecto de algunos suministros, medida que se contrapone a los esfuerzos que deberían desplegar todos los interesados para superar la desconfianza y crear la confianza mutua. | UN | وتواصل السلطات القبرصية التركية فرض رسوم جمركية على بعض اﻹمدادات. وهذا اﻹجراء مخالف للجهود التي ينبغي أن يبذلها كل اﻷطراف المعنية للتغلب على انعدام الثقة المتبادل ولبناء الثقة فيما بين الطرفين. |
iii) Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA; | UN | وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مقررة؛ |
La gran mayoría de las exportaciones de los países en desarrollo ahora está exenta de aranceles aduaneros en los mercados de los países desarrollados importadores. | UN | ويتم حاليا استيراد معظم صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من دون رسوم جمركية. |
Colombia mostraba cierto retraso en el número de automóviles por habitante en relación con sus ingresos per cápita, lo que se explicaba por una política de restricción del comercio de automóviles mediante elevados derechos aduaneros, entre otras medidas. | UN | وتعتبر كولومبيا متأخرة في نسبة عدد السيارات لكل نسمة فيما يتعلق بالدخل الفردي بها؛ وجرى توضيح هذا بسياسة متعمدة لتقييد تجارة السيارات من خلال فرض رسوم جمركية مرتفعة، ضمن إجراءات أخرى. |
Español Página A esos efectos, las Partes garantizarán sobre la base de la reciprocidad el libre tránsito de mercancías, medios de transporte y servicios y la circulación de los ciudadanos de ambos Estados por sus respectivos territorios exenta de derechos arancelarios, impuestos u otros gravámenes relacionados con el tránsito. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم الطرفان، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، بتوفير حرية المرور العابر للسلع ووسائل النقل والخدمات، وحرية السفر لمواطني الدولتين عبر اقليميهما بدون تحصيل رسوم جمركية أو ضرائب أو أي مكوس أخرى تفرض على المرور العابر. |
Los artículos montados en el Territorio se pueden exportar libres de impuestos a los Estados Unidos, aun cuando hasta el 70% de su valor esté representado por componentes extranjeros imponibles. | UN | ويمكن تصدير اﻷصناف المجمعة في اﻹقليم بدون رسوم جمركية إلى الولايات المتحدة حتى عندما تصل المكونات اﻷجنبية الخاضعة للرسوم الجمركية إلى ٧٠ في المائة من قيمة تلك اﻷصناف. |
Mi delegación apoya totalmente la propuesta del Secretario General de instar a los países industrializados a que consideren la exención de impuestos y el libre acceso para todas las exportaciones procedentes de los países menos desarrollados. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام بحث البلدان المصنعة على أن تنظر في منح صادرات أقل البلدان نموا فرصة الدخول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون التقيد بحصص. |
Los artículos montados en el Territorio se pueden exportar libres de impuestos a los Estados Unidos, aun cuando hasta el 70% de su valor esté representado por componentes extranjeros imponibles. | UN | ويمكن تصدير الأصناف المجمعة في الإقليم بدون رسوم جمركية إلى الولايات المتحدة حتى عندما تصل المكونات الأجنبية الخاضعة للرسوم الجمركية إلى 70 في المائة من قيمة تلك الأصناف. |
Los artículos montados en el Territorio se pueden exportar libres de impuestos a los Estados Unidos, aun cuando hasta el 70% de su valor esté representado por componentes extranjeros imponibles. | UN | فالأصناف المجمّعة في الإقليم يمكن تصديرها بدون رسوم جمركية إلى الولايات المتحدة حتى عندما تصل نسبة المكونات الأجنبية الخاضعة للرسوم الجمركية إلى 70 في المائة من قيمة تلك الأصناف. |
El Gobierno permite la importación de equipo y otros insumos para usos exclusivamente agrícolas sin cobrar derechos de aduana. | UN | وتسمح الحكومة باستيراد المعدات واﻷصناف اﻷخرى المستخدمة لﻷغراض الزراعية فقط دون رسوم جمركية. |
El Gobierno permite la importación de equipo y otros insumos para usos exclusivamente agrícolas sin cobrar derechos de aduana. | UN | وتسمح الحكومة باستيراد المعدات واﻷصناف اﻷخرى المستخدمة لﻷغراض الزراعية فقط دون رسوم جمركية. |
Los participantes podrán llevar consigo efectos personales sin necesidad de pagar derechos de aduana. | UN | يمكن للمشتركين أن يدخلوا إلى جنوب أفريقيا جميع أمتعتهم الشخصية دون دفع أية رسوم جمركية. |
También las importaciones de 73 productos agrícolas se benefician de la entrada en régimen libre de derechos. | UN | واستفاد أيضاً ٣٧ منتجاً زراعياً مستورداً من امتياز الدخول بدون رسوم جمركية. |
Varios protocolos distintos relativos a unos cuantos productos básicos otorgaban acceso libre de derechos al mercado de la UE con ciertas limitaciones de cuotas. | UN | وكانت توجد بروتوكولات مستقلة لمختلف السلع الأساسية تمنحها حق الدخول إلى أسواق الاتحاد دون رسوم جمركية في حدود حصص مقررة. |
Se debe garantizar a los países menos adelantados el acceso a un mercado libre de aranceles y de cupos y la capacidad de oferta. | UN | وينبغي كفالة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وأن تكون لديها القدرة على العرض. |
Determina si deben pagarse derechos aduaneros u otros impuestos, como los derechos internos y los impuestos sobre el valor añadido. | UN | وهي تحدد ما إذا كان ينبغي دفع رسوم جمركية أو ضرائب أخرى كالضريبة على الإنتاج والضرائب على القيمة المضافة وهي تجبي أيضا هذه الرسوم والضرائب. |
54. En 2008, la India anunció unilateralmente un plan para conceder acceso preferente y exento de derechos arancelarios a los productos de los países menos adelantados, aplicable a 92,5 por ciento de sus exportaciones mundiales. La India también ha exonerado del pago de la deuda a siete países pobres muy endeudados. | UN | 54 - واستطرد قائلاً إنه في عام 2008 أعلنت الهند من طرف واحد خطة للسماح بدخول المنتجات الواردة من أقل البلدان نمواً جميعها دون سداد رسوم جمركية وبشروط تفضيلية، بما يشمل نسبة 92.5 في المائة من صادراتها العالمية. |
Agradece también que el Grupo de los Ocho haya convenido en el objetivo de dar acceso libre de gravámenes y cupos a todos los productos provenientes de los países menos adelantados, y espera que este objetivo se materialice. | UN | كما عبر عن تقديره للاتفاق الذي توصلت إليه مجموعة الـبلدان الثمانية بشأن هدف وصول جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، وهو يأمل في تحقيقه. |
La importación de estos equipos está exenta del pago de derechos. | UN | ولا تفرض رسوم جمركية على المعدات المستوردة. |
Porcentaje del total de importaciones de los países desarrollados admitidos libres de derechos | UN | النسبة المئوية لإجمالي واردات البلدان المتقدمة النمو المسموح بدخولها دون رسوم جمركية |
Mientras tanto, se acordó mantener la práctica actual de no imponer derechos de aduanas a las transmisiones electrónicas. | UN | وإلى أن يتم ذلك، اتُفق على مواصلة اتّباع الممارسة الحالية التي تقضي بعدم فرض رسوم جمركية على البث الإلكتروني. |