Ese plan de perfeccionamiento se convertirá en uno de los objetivos del sistema de evaluación de la actuación profesional del funcionario y será objeto de seguimiento y evaluación por su supervisor inmediato. | UN | ومن شأن خطة من هذا القبيل أن تصبح أحد أهداف نظام تقييم الأداء للموظف، على أن يتم رصدها وتقييمها من جانب المشرف المباشر. |
f) Asegurar que las instituciones que ofrecen cuidados a los niños con discapacidad están dotadas de personal especialmente capacitado, que se atiene a las normas apropiadas, está supervisado y evaluado periódicamente y tiene mecanismos de queja accesibles y receptivos; | UN | (و) ضمان أن تكون المؤسسات التي تقدم الرعاية للأطفال المعوقين مجهزة بالموظفين المدربين تدريباً محكماً وتخضع للمعايير الملائمة، ويتم رصدها وتقييمها بانتظام، وتكون لديها آليات لتلقي الشكاوى يمكن الوصول إليها بيسر وتراعى سريتها؛ |
Las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el plano de la comunidad, deberían participar activamente en la formulación y aplicación de políticas, así como en su vigilancia y evaluación. | UN | وينبغي لمنظمات المجتمع المدني، وبخاصة على صعيد المجتمعات المحلية، المشاركة بنشاط في تصميم وتنفيذ السياسات، وفي رصدها وتقييمها. |
Ello significa que, si anualmente se destinan 4.500 millones de dólares a actividades operacionales, se gastan del orden de 45 millones en su supervisión y evaluación. | UN | وهذا يعني أنه إذا كانت قيمة الأنشطة التنفيذية تبلغ 4.5 مليار دولار سنويا فإنه يجري إنفاق 45 مليون دولار في عمليات رصدها وتقييمها. |
Recomienda también al Estado Parte que fortalezca la supervisión y la evaluación de los efectos de dichas políticas y programas y que adopte medidas correctivas cuando sea necesario. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتعزيز رصدها وتقييمها لأثر هذه السياسات والبرامج واتخاذ تدابير إصلاحية، حسب الضرورة. |
El presente informe se ha preparado en apoyo de la labor de vigilancia y evaluación de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo que realiza anualmente el Órgano Subsidiario de Ejecución, de conformidad con las decisiones 2/CP.7 y 29/CMP.1. | UN | أُعِدَّ هذا التقرير لدعم اللجنة الفرعية للتنفيذ في رصدها وتقييمها السنويين لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية وفقاً للمقررَين 2/م أ-7 و29/م أإ-1. |
La Política no comenzó a aplicarse hasta 2010 y todavía no ha empezado la labor de supervisión y evaluación de la misma. | UN | ولم يبدأ تنفيذ السياسة إلا في عام 2010 ولم يبدأ بعد رصدها وتقييمها. |
Los logros se basarían en el cumplimiento de condiciones básicas que el Cuarteto se encargaría de supervisar y evaluar. | UN | وسيقاس التقدم بالوفاء بمقاييس أداء محددة تتولى المجموعة الرباعية رصدها وتقييمها. |
Sin embargo, comunicaron que, a fin de mitigar cualquier mal uso futuro, seguían dedicando importantes recursos a mejorar la vigilancia y la evaluación. | UN | غير أنها، في مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث أية إساءة استخدام في المستقبل، واصلت إنفاق موارد ضخمة لتحسين رصدها وتقييمها. |
En ese contexto, se señaló que los efectos de la traducción y la interpretación a distancia, la traducción asistida por computadora y la introducción de sistemas de reconocimiento de la voz deberían ser objeto de vigilancia y evaluación constantes para asegurarse de que se mantuvieran altos niveles de calidad y prestación de servicios. | UN | وفي ذلك السياق، أُشير إلى أن آثار الترجمة التحريرية والشفوية من بُعد، والترجمة المستعينة بالحاسوب، واستحداث أنظمة التعرف على الكلام ينبغي رصدها وتقييمها باستمرار لكفالة الحفاظ على معايير رفيعة لنوعية وأداء الخدمات. |
Las evaluaciones dependen de la calidad del diseño de los programas, de forma que los resultados sean claros y medibles y puedan ser objeto de seguimiento y evaluación. | UN | وتعتمد التقييمات على جودة تصميم البرامج، بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس ويمكن رصدها وتقييمها. |
De ser así, sírvase proporcionar información detallada acerca del alcance, las metas y los objetivos del plan, así como de sus mecanismos de seguimiento y evaluación y los resultados logrados en su ejecución. | UN | ويرجى، إذا كان الأمر كذلك، تقديم تفاصيل عن نطاق هذه الخطة وأهدافها ومقاصدها، فضلا عن آليات رصدها وتقييمها والنتائج التي تحققت من تنفيذها. |
Además, en el mismo ciclo de cuatro años se someterán a inspección los sistemas de seguimiento y evaluación de todos los programas, lo que asegurará que los informes sobre el desempeño y la autoevaluación de los programas sean adecuados y fiables. | UN | وعلاوة على ذلك، ستخضع جميع البرامج لتفتيش لنظم رصدها وتقييمها في دورة السنوات الأربع هذه ذاتها. وسيتيح ذلك التأكد من كفاية ومصداقية تقارير الأداء والتقييم الذاتي للبرنامج. |
f) Asegurar que las instituciones que ofrecen cuidados a los niños con discapacidad están dotadas de personal especialmente capacitado, que se atiene a las normas apropiadas, está supervisado y evaluado periódicamente y tiene mecanismos de queja accesibles y receptivos; | UN | (و) ضمان أن تكون المؤسسات التي تقدم الرعاية للأطفال المعوقين مجهزة بالموظفين المدربين تدريباً محكماً وتخضع للمعايير الملائمة، ويتم رصدها وتقييمها بانتظام، وتكون لديها آليات لتلقي الشكاوى يمكن الوصول إليها بيسر وتراعى سريتها؛ |
f) Asegurar que las instituciones que ofrecen cuidados a los niños con discapacidad están dotadas de personal especialmente capacitado, que se atiene a las normas apropiadas, está supervisado y evaluado periódicamente y tiene mecanismos de queja accesibles y receptivos; | UN | (و) ضمان أن تكون المؤسسات التي تقدم الرعاية للأطفال المعوقين مجهزة بالموظفين المدربين تدريباً خاصاً وتخضع للمعايير الملائمة، ويتم رصدها وتقييمها بانتظام، وتكون لديها آليات لتلقي الشكاوى يمكن الوصول إليها بيسر وتراعى سريتها؛ |
Objetivo de la Organización: Desarrollar la capacidad de los consejos nacionales de población y las entidades de la sociedad civil del mundo árabe para incorporar conjuntamente prioridades en materia de población de carácter inclusivo en la política relativa al desarrollo, incluidas su supervisión y evaluación | UN | بناء قدرات مجالس السكان الوطنية العربية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على الاشتراك في إدماج الأولويات السكانية الشاملة في السياسات الإنمائية ، بما في ذلك رصدها وتقييمها |
f) Las organizaciones de la sociedad civil, especialmente en el plano comunitario, deberían participar activamente en la formulación y ejecución de políticas y en su supervisión y evaluación. | UN | )و( إشراك منظمات المجتمع المدني، لا سيما على مستوى المجتمع المحلي، على نحو فعال في رسم وتنفيذ السياسات وفي رصدها وتقييمها. |
Recomienda también al Estado Parte que fortalezca la supervisión y la evaluación de los efectos de dichas políticas y programas y que adopte medidas correctivas cuando sea necesario. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتعزيز رصدها وتقييمها لأثر هذه السياسات والبرامج واتخاذ تدابير إصلاحية، حسب الضرورة. |
El PNUD suministraría asistencia adicional en la movilización y la coordinación de los insumos de los donantes para programas nacionales elaborando programas con miras a alentar a otros donantes a financiar partes de los mismos y diseñando sistemas de gestión para coordinar la ejecución, la supervisión y la evaluación de programas de múltiples organismos y donantes. | UN | وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مزيدا من المساعدة في تعبئة وتنسيق المدخلات المقدمة من المانحين للبرامج الوطنية عن طريق تطوير البرامج على نحو يشجع مانحين آخرين على تمويل أجزاء منها وعن طريق تطوير نظم الادارة لتنسيق تنفيذ البرامج التي يتولاها عدة وكالات ويمولها عدة مانحين، وتنسيق رصدها وتقييمها. |
El presente informe se ha preparado en apoyo de la labor de vigilancia y evaluación de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo que realiza anualmente el Órgano Subsidiario de Ejecución de conformidad con las decisiones 2/CP.7 y 29/CMP.1. | UN | أُعد هذا التقرير لدعم اللجنة الفرعية للتنفيذ في رصدها وتقييمها السنويين لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية وفقاً للمقررين 2/م أ-7 و29/م أإ-1. |
La mayor parte de los proyectos del FNUDC son cofinanciados por el PNUD y pueden ser objeto de supervisión y evaluación conjuntas. | UN | ومعظم مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية يشترك في تمويلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويمكن رصدها وتقييمها بالاشتراك مع جهة أخرى. |
Está en marcha el establecimiento de una red de zonas protegidas y la mejora de la vigilancia y la evaluación de la flora y la fauna. | UN | ويعمل الأردن على إنشاء شبكة من المناطق المحمية للحياة البرية وتحسين رصدها وتقييمها. |
En ese contexto, se señaló que los efectos de la traducción y la interpretación a distancia, la traducción asistida por computadora y la introducción de sistemas de reconocimiento de la voz deberían ser objeto de vigilancia y evaluación constantes para asegurarse de que se mantuvieran altos niveles de calidad y prestación de servicios. | UN | وفي ذلك السياق، أُشير إلى أن آثار الترجمة التحريرية والشفوية من بُعد، والترجمة المستعينة بالحاسوب، واستحداث أنظمة التعرف على الكلام ينبغي رصدها وتقييمها باستمرار لكفالة الحفاظ على معايير رفيعة لنوعية وأداء الخدمات. |
Esas alianzas, que antes se consideraban complementarias, hoy son parte integral de la manera de trabajar del PNUD y se supervisan y evalúan en consecuencia. | UN | وباعتبار الشراكات عنصرا تكميليا فإنها أصبحت الآن تشكل جزءا لا يتجـزأ من الطريقة التي يدير بها البرنامج الإنمائي أعمالـه، كما يجري رصدها وتقييمها وفقا لذلك الاعتبـار. |
El Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para asignar una partida presupuestaria específica y mecanismos de coordinación y seguimiento adecuados a la ejecución plena y eficaz del Plan de Acción, así como a su seguimiento y evaluación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى رصد مخصصات محددة في الميزانية، وإتاحة آليات كافية للتنسيق والمتابعة، لضمان التنفيذ الكامل والفعال لخطة العمل، بما في ذلك رصدها وتقييمها. |