Se ha reforzado la información en línea, lo cual permite hacer un mejor seguimiento de los progresos realizados. | UN | وازدادت المعلومات المتوافرة على الشبكة، مما يتيح رصد التقدم المحرز في هذا المجال رصدا أفضل. |
La Dependencia Especial se encargará de la supervisión administrativa, concentrándose en el seguimiento de los progresos. | UN | وستوفر الوحدة الخاصة رقابة إدارية تركز أساسا على رصد التقدم المحرز. |
Uno de los tres elementos de esa estrategia es la supervisión de los progresos registrados al nivel nacional. | UN | ويتمثل أحد العناصر الثلاثة لهذه الاستراتيجية في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري. |
Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات. |
También es importante considerar a la familia como una unidad de análisis para supervisar el progreso. | UN | ومن المهم أيضا التركيز على الأسرة كوحدة للتحليل لأغراض رصد التقدم المحرز. |
Para vigilar el progreso hacia la realización de este derecho, los Estados Partes deberán determinar los factores y las dificultades que obstaculizan el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها. |
supervisando los progresos del informe de Tuvalu al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; y | UN | رصد التقدم المحرز في إعداد تقرير توفالو بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Las organizaciones de la sociedad civil, en su calidad de entidades independientes, deben desempeñar una función importante en el seguimiento de los avances y la presentación de informes al respecto; | UN | وينبغي أن تتولى منظمات المجتمع المدني دورا في رصد التقدم المحرز والإبلاغ عنه بصورة مستقلة؛ |
Por ende, para supervisar los avances en Mogadiscio, la UNSOA se apoyó en contratistas y asesores. | UN | ومن ثم اعتمد المكتب في رصد التقدم المحرز في مقديشو على فرادى المتعاقدين والاستشاريين. |
Anexo I Trabajos interinstitucionales de seguimiento de los progresos | UN | الأعمال التي تشترك فيها الوكالات في مجال رصد التقدم المحرز |
También incluye el seguimiento de los progresos para lograr los resultados y la presentación de informes al respecto. | UN | وتتضمن أيضا رصد التقدم المحرز في إنجاز النتائج والإبلاغ عنه. |
En 2002 se estableció una Junta Ejecutiva para que se hiciera cargo de la aplicación del marco estratégico general así como de hacer un seguimiento de los progresos. | UN | وأنشئ المجلس التنفيذي في عام 2002 ليضطلع بمسؤولية تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإجمالي بالإضافة إلى رصد التقدم المحرز. |
En la reunión se debatió la manera en que el Comité y la UNESCO podrían cooperar en la supervisión de los progresos en el ejercicio del derecho a la educación. | UN | وعقد هذا الاجتماع مناقشات بشأن إمكانية تعاون اللجنة مع اليونسكو في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم. |
Presupuestación basada en los resultados: supervisión de los progresos y la ejecución durante el año | UN | الميزنة القائمة على النتائج: رصد التقدم المحرز والأداء خلال السنة |
Varios importantes empresarios intervenían en la fijación de objetivos para aumentar las oportunidades laborales de la mujer, supervisar los progresos realizados e informar al respecto. | UN | وقد اشترك عدد من كبار أصحاب العمل في وضع أهداف لزيادة الفرص المتاحة للمرأة وفي رصد التقدم المحرز والابلاغ عنه. |
:: supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
:: Aumento del número de países que pueden supervisar el progreso en cuanto a los resultados en materia de salud reproductiva | UN | :: زيادة عدد البلدان التي يمكنها رصد التقدم المحرز في نتائج الصحة الإنجابية. |
Para vigilar el progreso hacia la realización de este derecho, los Estados Partes deberán determinar los factores y las dificultades que obstaculizan el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | ويتعين عليها عند رصد التقدم المحرز صوب إعمال الحق في الماء، أن تحدد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها. |
Es necesario continuar supervisando los progresos en tales cuestiones. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة رصد التقدم المحرز بخصوص هذه الموضوعات. |
seguimiento de los avances en la aplicación del Plan de Acción de Vientián entre las Reuniones Tercera y Cuarta de los Estados Partes | UN | تقرير لوساكا المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان في الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للدول الأطراف |
Por ende, para supervisar los avances en Mogadiscio, la UNSOA se apoyó en contratistas y asesores. | UN | ومن ثم اعتمد مكتب دعم البعثة في رصد التقدم المحرز في مقديشو على أفراد متعاقدين وخبراء استشاريين. |
El Equipo de Tareas estudiará también la cuestión de cómo seguir los progresos alcanzados en la aplicación del Manual. | UN | وستنظر فرقة العمل أيضا في كيفية رصد التقدم المحرز في مجال العمل بالدليل. |
La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Junta decidió seguir de cerca los progresos que se hicieran en esta esfera. | UN | وقرر المجلس أن يواصل رصد التقدم المحرز فى هذا المجال. |
Nos sumaremos a nuestros hermanos africanos para vigilar los avances alcanzados en su ejecución y los compromisos que la comunidad internacional ha asumido con África en otros foros. | UN | ونود أن نشارك أشقاءنا الأفارقة في رصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك، وفي وفاء المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها تجاه أفريقيا في محافل أخرى. |
El ciclo de vida del proyecto debe dividirse en etapas para facilitar el seguimiento del progreso | UN | ينبغي تقسيم دورة حياة المشروع إلى مراحل للمساعدة في رصد التقدم المحرز |
* vigilancia de los progresos de las actividades operacionales para el desarrollo, y | UN | :: رصد التقدم المحرز في الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحقيق التنمية؛ |
Aumento de la capacidad estadística para supervisar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países de Asia central | UN | تعزيز القدرة الإحصائية لبلدان آسيا الوسطى على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائيـــــة الدولية |