"رصد الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • vigilancia de los recursos
        
    • asignar recursos
        
    • asignar los recursos
        
    • asignación de recursos a
        
    • supervisión de los recursos
        
    • Observación de los Recursos
        
    • seguimiento de los recursos
        
    • vigilancia de recursos
        
    • asignando recursos
        
    • proporcionar los recursos
        
    • una asignación de recursos
        
    • la asignación de los recursos
        
    • los recursos destinados
        
    Resumen de los puestos necesarios: Oficina de vigilancia de los recursos y del Medio Ambiente UN ملخص الاحتياجات من الموارد: مكتب رصد الموارد والبيئة الخدمات العامة
    Se prevé que dicho puesto se despliegue en la Oficina de vigilancia de los recursos y del Medio Ambiente a fin de prestar apoyo a la capacidad de la Autoridad en materia de tecnología de la información. UN ومن المقرر أن توزع هذه الوظيفة على مكتب رصد الموارد والبيئة لدعم قدرات السلطة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Los Estados afectados trabajan conjuntamente con otros para asignar recursos al desminado de tierras contaminadas. UN وتعمل الدول المتضررة وغيرها من الدول سوياً على رصد الموارد لتطهير الأراضي الملوثة.
    Las autoridades locales son responsables de asignar los recursos humanos y económicos en las zonas rurales, donde vive el 80% de la población. UN والسلطات المحلية مسؤولة عن رصد الموارد البشرية والاقتصادية في المناطق الريفية، حيث يعيش 80 في المائة من السكان.
    asignación de recursos a la Oficina del Presidente del Consejo Económico y Social con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas UN رصد الموارد لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Un aumento de la capacidad de supervisión de los recursos en el seno del nuevo Servicio de Programa y Presupuesto; UN زيادة قدرات رصد الموارد في إدارة البرنامج والميزانية الجديدة؛
    Se ofrecieron algunos ejemplos, como los esfuerzos de los países europeos por facilitar información meteorológica a los países africanos y varios programas regionales de África centrados en la Observación de los Recursos naturales. UN وقُدِّمت بضعة أمثلة، من قبيل الجهود التي تبذلها البلدان الأوروبية لتزويد البلدان الأفريقية بالمعلومات المتعلقة بالطقس، وعدَّة من البرامج الإقليمية في أفريقيا التي تركِّز على رصد الموارد الطبيعية.
    seguimiento de los recursos naturales y las actividades de desarrollo en la cuenca convencional del lago Chad UN رصد الموارد الطبيعية واﻷنشطة الانمائية في الحوض التقليدي لبحيرة تشاد
    La CIAT ha suscrito un acuerdo de colaboración en materia de sistemas de vigilancia de los recursos acuáticos y ha determinado las especies y poblaciones que serán objeto de sus informes en un inicio. UN وقد أبرمت اللجنة اتفاق شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية وقامت بتحديد الأنواع والأرصدة التي ستبلغ عنها في البداية.
    La CPANE se sumó al acuerdo de colaboración en materia de sistemas de vigilancia de los recursos acuáticos en 2005. UN وقد انضمت اللجنة إلى نظام رصد الموارد السمكية في عام 2005.
    La labor de la Oficina de vigilancia de los recursos y del Medio Ambiente se divide en las categorías siguientes: UN ٣ - ينقسم عمل مكتب رصد الموارد والبيئة إلى الفئات التالية:
    La labor de la Oficina de vigilancia de los recursos y del Medio Ambiente se divide en las categorías siguientes: UN ١٨ - ينقسم عمل مكتب رصد الموارد والبيئة إلى الفئات التالية:
    El Gobierno había dejado de asignar recursos públicos para apoyar la ampliación de los asentamientos existentes y no se habían confiscado tierras para crear nuevos asentamientos. UN فقد توقفت الحكومة عن رصد الموارد العامة لدعم توسيع المستوطنات القائمة، كما لم تُصادر أية أراضٍ ﻹقامة مستوطنات جديدة.
    El orador destacó la necesidad de asignar recursos suficientes para asegurar el eficaz funcionamiento y fortalecimiento de los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN وأكد على ضرورة رصد الموارد الكافية للتشغيل الفعال لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية وتوطيدها.
    Para ello es necesario asignar recursos destinados exclusivamente a tal fin, de modo que se puedan cumplir los objetivos principales dentro de los plazos establecidos. UN ويشترط في رصد الموارد المخصصة أن تكفل تنفيذ الأهداف الرئيسية القابلة للتحقيق في الإطار الزمني المقرر.
    Por ello, es necesario asignar los recursos financieros y humanos necesarios a ese fin y dar prioridad a las actividades en ese terreno, así como limitar los efectos de la crisis financiera de la Organización sobre los programas en pro de la mujer. UN ويتعين رصد الموارد المالية والبشرية اللازمة وإعطاء اﻷولوية لﻷنشطة في هذا الميدان؛ كما ينبغي أن تتخذ الخطوات للحد من تأثير اﻷزمة المالية التي تواجهها المنظمة على برامج النهوض بالمرأة.
    asignación de recursos a la Oficina del Presidente del Consejo Económico y Social con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas UN رصد الموارد لمكتب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    7.2.1.2. supervisión de los recursos financieros: básicos, recursos especiales del programa UN ٧-٢-١-٢- رصد الموارد المالية: اﻷساسية منها وموارد البرنامج الخاصة
    4. Observación de los Recursos naturales y geomática UN 4- رصد الموارد الطبيعية والجيوماطيقا
    4. seguimiento de los recursos financieros destinados a contribuir a la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN رصد الموارد المالية للمساعدة على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Recursos y perecibles: Se está considerando la posibilidad de utilizar la vigilancia de recursos mediante la observación del consumo de electricidad, agua y combustible en apoyo de la verificación. UN 25 - الموارد والمواد القابلة للاستهلاك: ينظر حاليا في إمكانية رصد الموارد باستخدام استهلاك الكهرباء والماء وزيت الوقود كوسيلة مساعدة للتحقق.
    Con todo, se asignan y seguirán asignando recursos para combatir el problema y prestar apoyo a las víctimas. UN ومع ذلك، فإنه تم ولا يزال يتم رصد الموارد لمكافحة هذه المشكلة وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    7. Afirmamos nuestra determinación de proporcionar los recursos necesarios para el tratamiento y la rehabilitación y para facilitar la reinserción social a fin de devolver la dignidad y la esperanza a los niños, jóvenes, mujeres y hombres que han caído en la toxicomanía, y de luchar contra el problema mundial de la droga en todos sus aspectos; UN ٧ - نؤكد عزمنا على رصد الموارد اللازمة لتوفير خدمات العلاج والتأهيل وﻹتاحة إمكانية إعادة الاندماج في المجتمع من أجل إعادة الكرامة واﻷمل لﻷطفال والشباب والنساء والرجال الذين يسيئون استعمال المخدرات، وعلى مكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات العالمية؛
    A su vez, con una asignación de recursos adecuada, esto debería conducir en última instancia a una infraestructura de salud más fuerte. UN ويفترض أن يؤدي ذلك في نهاية المطاف، مع رصد الموارد الكافية، إلى تدعيم البنية الأساسية للخدمات الصحية.
    Se ha instado a los gobiernos nacionales a que adopten un firme compromiso político para fortalecer los mecanismos nacionales en el nivel más alto del gobierno, sin olvidar la asignación de los recursos financieros y humanos necesarios. UN ودعيت الحكومات إلى الدخول في التزامات سياسية قوية على أعلى المستويات الحكومية الممكنة من أجل تعزيز اﻷجهزة الوطنية، بما في ذلك رصد الموارد المالية والبشرية الضرورية.
    Han ayudado a la comunidad internacional a supervisar y movilizar los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. UN لقد ساعدت المجتمع الدولي على رصد الموارد وتعبئتها من أجل التعاون في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more