La necesidad de que haya una presencia permanente de las Naciones Unidas en el Territorio para vigilar la situación de los derechos humanos es más crucial que nunca. | UN | " وإن تأمين وجود دائم للأمم المتحدة في ذلك الإقليم من أجل رصد حالة حقوق الإنسان فيه يزداد أهمية اليوم عن أي وقت مضى. |
El mandato de la oficina es doble: vigilar la situación de los derechos humanos y prestar cooperación técnica a fin de resolver las causas subyacentes de esos problemas. | UN | وولاية هذا المكتب مزدوجة: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التعاون التقني بغية التصدي للأسباب الجذرية لمشاكل حقوق الإنسان. |
:: ONU-Mujeres y asociados del grupo de protección nacional: formulan políticas de promoción estratégica y realizan actividades de vigilancia de los derechos humanos | UN | :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات الشريكة للمجموعة الوطنية للحماية: وضع سياسات للدعوة الاستراتيجية والمشاركة في رصد حالة حقوق الإنسان |
Ambas partes han solicitado la asistencia del ACNUDH para seguir vigilando la situación de los derechos humanos. | UN | وطلب الطرفان مساعدة المفوضية لمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان. |
Sus actividades consistían en supervisar la situación de los derechos humanos en Belarús y preparar informes sobre los derechos humanos en Belarús, los cuales han sido utilizados y mencionados por órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وشملت أنشطتها رصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإعداد تقارير بديلة بشأن حقوق الإنسان عن بيلاروس استخدمتها وأشارت إليها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
3. Durante el año que se examina, el Relator Especial continuó supervisando la situación de los derechos humanos en Camboya. | UN | 3- وخلال العام قيد الاستعراض، واصل المقرر الخاص رصد حالة حقوق الإنسان في كمبوديا. |
:: supervisión de la situación de derechos humanos en Darfur y presentación de informes al respecto mediante 8 misiones de supervisión por mes y por oficina regional o subregional y 6 misiones por mes por cada puesto de avanzada militar y actividades de seguimiento con las autoridades locales competentes para abordar las cuestiones que se hayan determinado | UN | :: رصد حالة حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها، من خلال إجراء 8 بعثات رصد في الشهر لكل مكتب إقليمي أو دون إقليمي و 6 بعثات في الشهر لكل مخفر عسكري، والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها |
La Oficina, en estrecha coordinación con el CICR, ha comenzado también a vigilar la situación de los derechos humanos en los lugares de detención de Abjasia. | UN | كما بدأ المكتب، بالتنسيق الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في رصد حالة حقوق الإنسان في مناطق الاحتجاز في أبخازيا. |
La División tiene el mandato de vigilar la situación de los derechos humanos e informar al respecto, así como prestar asistencia técnica. | UN | وقد مُنحت هذه الشعبة ولاية رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ بشأنها وتقديم المساعدة التقنية. |
Idealmente, dicho mecanismo debería permitir vigilar la situación de los derechos humanos en todos los países sin distinción. | UN | والأمثل أن تتيح هذه الآلية رصد حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، دون تمييز. |
El Grupo no tiene mandato para vigilar la situación de los derechos humanos en Liberia, pero desea subrayar este hecho para impugnar la afirmación del Gobierno de que la población civil está sufriendo a causa de la imposición de un embargo de armas. | UN | ولا يدخل رصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا في ولاية الفريق، ولكنه يرغب في التشديد على ما ذكره لدحض ادعاء الحكومة بأن السكان المدنيين يعانون بسبب فرض الحظر على الأسلحة. |
El ACNUDH tiene mandatos que, con frecuencia, combinan la vigilancia de los derechos humanos con la asistencia a los Estados y a ONG nacionales para hacer frente a los problemas de derechos humanos que se determinen. | UN | وتنفذ المفوضية ولايات كثيراً ما تجمع بين رصد حالة حقوق الإنسان ومساعدة الدول والمنظمات غير الحكومية الوطنية على معالجة الشواغل المحددة في مجال حقوق الإنسان. |
Se capacitó a 180 miembros de la sociedad civil de Kambia, Kabala, Kailahun, Pujehun y Freetown en temas relacionados con la vigilancia de los derechos humanos y otros temas específicos afines. | UN | كما نُظمت فصول تدريبية عن رصد حالة حقوق الإنسان والمواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان ﻟ 180 من أعضاء المجتمع المدني في كامبيا وكابالا وكيلاهون وبوجيهون وفريتاون. |
Se llevaron a cabo cursos de formación sobre la metodología de vigilancia de los derechos humanos para las instituciones nacionales pertinentes de Djibouti, el Ecuador, la República Unida de Tanzanía y Tailandia. | UN | وعُقدت دورات تدريبية في منهجيات رصد حالة حقوق الإنسان للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إكوادور وتايلند وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجيبوتي. |
Por su parte, las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de los derechos humanos en el Iraq e informando al respecto. | UN | ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها. |
Además, la Misión continuó vigilando la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Abjasia (Georgia) sigue vigilando la situación de los derechos humanos en la región. | UN | 25 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
Otros agentes que pueden contribuir positivamente a supervisar la situación de los derechos humanos de los defensores, y que trabajan ya en el ámbito público, son los medios de difusión. | UN | 54 - ومن العناصر الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تقوم بدور إيجابي في رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمدافعين، وهو عنصر متاح للجميع، وسائط الإعلام. |
III. Actividades de las Naciones Unidas en Sierra Leona en la esfera de los derechos humanos En cumplimiento de su mandato, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL ha seguido supervisando la situación de los derechos humanos en Sierra Leona y presentando informes al respecto. | UN | 28 - واصل القسم المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون رصد حالة حقوق الإنسان في سيراليون وإعداد تقارير بشأنها عملا في ذلك بالولاية المنوطة بالبعثة في هذا الصدد. |
En el resto del país las actividades deberían centrarse en la observación de la situación de los derechos humanos y la sensibilización sobre las normas de derechos humanos. | UN | وفي باقي أنحاء البلد، ينبغي التركيز على رصد حالة حقوق الإنسان وزيادة التوعية بمعايير حقوق الإنسان. |
13. Decide nombrar durante un año a un Experto independiente para que supervise la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana y formule recomendaciones relativas a la asistencia técnica y la creación de capacidad en la esfera de los derechos humanos; | UN | 13- يقرِّر تعيين خبير مستقل، لمدة سنة واحدة، من أجل رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم توصيات بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان؛ |
a) Decidió nombrar durante un año a un Experto Independiente para que supervisara la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana y formulara recomendaciones relativas a la asistencia técnica y la creación de capacidad en la esfera de los derechos humanos; | UN | (أ) تعيين خبير مستقل، لمدة سنة واحدة، من أجل رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم توصيات بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان؛ |
:: observación de la situación de derechos humanos y presentación de informes al Gobierno, la Oficina del Fiscal General, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia y otras instituciones estatales competentes, así como información al público, mediante el informe al Consejo de Seguridad | UN | :: رصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها إلى الحكومة ومكتب المدعي العام وأمين حقوق الإنسان والعدل والمؤسسات الحكومية المعنية الأخرى فضلا عن التقارير العامة، وذلك عن طريق التقرير الذي يُقدم إلى مجلس الأمن |
400. El Comité toma nota de la reciente aprobación (1997) por el Estado Parte de una nueva Constitución que garantiza la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los derechos del niño reconocidos en la Convención, y pide que se establezca una comisión nacional de derechos humanos encargada de vigilar el respeto de éstos. | UN | 400- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باعتماد دستور جديد (1997) يكفل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل على النحو المعترف بها في الاتفاقية، ويدعو إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان تكلف بمهمة رصد حالة حقوق الإنسان. |
Programas de capacitación sobre seguimiento de los derechos humanos para las organizaciones no gubernamentales que colaboraban con la Oficina del Proveedor | UN | برنامجان تدريبيان عن رصد حالة حقوق الإنسان للشركاء من المنظمات غير الحكومية |
Las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, creada en 1999, incluyen vigilar la situación de derechos humanos para asesorar a las autoridades colombianas acerca de la formulación y aplicación de políticas, programas y medidas de promoción y protección de los derechos humanos en la situación de violencia y conflicto armado interno. | UN | وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، تشمل رصد حالة حقوق الإنسان من أجل تقديم المشورة إلى السلطات الكولومبية حول وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتدابير لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار دائرة العنف والصراع الداخلي المسلح في البلد. |
a) vigilara la situación de los derechos humanos en Sri Lanka y continuara evaluando los progresos en relación con los procesos nacionales pertinentes; | UN | (أ) رصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا ومواصلة تقييم التقدم المحرز في العمليات الوطنية ذات الصلة؛ |
Por todo lo anterior, el Representante Especial recomienda a la Comisión de Derechos Humanos que siga supervisando la situación de derechos humanos en Guinea Ecuatorial, y que incremente su atención para obtener una pronta aplicación de las recomendaciones reiteradamente expresadas a este país a lo largo de más de 20 años. | UN | ولجميع الأسباب المذكورة أعلاه، يوصي الممثل الخاص أن تواصل لجنة حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية وإيلائها اهتماماً أكبر كي تنفذ على وجه السرعة التوصيات التي قُدمت تكراراً إلى هذا البلد طوال أكثر من 20 سنة. |