"رعاياها أثناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus nacionales mientras
        
    • sus nacionales durante
        
    Por lo tanto, el Gobierno de Israel está a favor de que los Estados establezcan la competencia respecto de los delitos cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios en calidad de funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, particularmente cuando esos delitos son de carácter grave. UN ولذلك، فإن حكومته تؤيد ممارسة الدول لولاياتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء موفدين من الأمم المتحدة في بعثات عندما تتسم هذه الجرائم بالخطورة.
    En consecuencia, el Grupo acoge complacido todo lo hecho por muchos Estados Miembros a fin de establecer jurisdicción respecto de delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وعليه، ترحب المجموعة بالجهود التي يبذلها عدد كبير من الدول الأعضاء لإقامة ولاية قضائية تشمل الجرائم ذات الطابع الخطير التي يرتكبها رعاياها أثناء قيامهم بالخدمة كموظفين أو خبراء موفدين في بعثات للأمم المتحدة.
    Noruega insta a todos los Estados a que establezcan su jurisdicción respecto de los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como miembros de misiones de las Naciones Unidas. UN وحثت باسم وفدها جميع الدول على إقامة ولاية قضائية على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في بعثات الأمم المتحدة.
    El Grupo de los Estados de África celebra los esfuerzos de muchos Estados Miembros por establecer su competencia, en particular respecto de los delitos de carácter grave cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب بالجهود التي يبذلها كثير من الدول الأعضاء لسن تشريعات تنص على اختصاصها، خصوصاً للنظر في الجرائم ذات الطبيعة الخطرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء من الأمم المتحدة.
    El informe muestra que, si bien en algunos Estados se han dado pasos importantes para permitir el establecimiento de una jurisdicción penal sobre los delitos de carácter grave cometidos por sus nacionales durante su participación en operaciones de las Naciones Unidas, y un marco para la cooperación y el intercambio de información existentes, se debe hacer mucho más para acabar con la impunidad. UN فالتقرير يُظهِر أنه بينما أحرز بعض الدول تقدما كبيرا في إقامة ولاية جنائية لها على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة، وبينما يوجد إطار للتعاون وتبادل المعلومات، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به من أجل وضع نهاية للإفلات من العقاب.
    La delegación de la oradora exhorta de nuevo a todos los Estados a que establezcan su competencia respecto de los delitos graves que puedan cometer sus nacionales mientras prestan sus servicios en una misión de las Naciones Unidas. UN وقالت إن وفدها يدعو من جديد كل الدول إلى سن تشريعات تنص على اختصاصها في البت في الجرائم الخطيرة التي قد يرتكبها رعاياها أثناء الخدمة في إحدى بعثات الأمم المتحدة.
    17. Solicita además al Secretario General que incluya en su informe datos sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo soliciten para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية محلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات؛
    De conformidad con el nuevo párrafo 17, el Secretario General también debe incluir en su informe datos sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo soliciten para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ووفقا للفقرة 17 الجديدة، ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية محلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات.
    Por consiguiente, el Grupo acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por muchos Estados Miembros para establecer su jurisdicción respecto de los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولذلك ترحب المجموعة بالجهود التي يبذلها كثير من الدول الأعضاء لتحديد الاختصاص القضائي الذي ينطبق على الجرائم ذات الطبيعة الخطرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات.
    En la sección II se consigna la información recibida de los gobiernos acerca de la medida en que sus leyes nacionales establecen su competencia, en particular para enjuiciar los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ويتضمن الفرع الثاني منه المعلومات الواردة من الحكومات عن نطاق ولايتها القضائية القائمة بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين للأمم المتحدة أو كخبراء لها موفدين في بعثات.
    En la sección II se consigna la información recibida de los gobiernos acerca de la medida en que sus leyes nacionales establecen su competencia, en particular para enjuiciar los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ويتضمن الفرع الثاني منه المعلومات الواردة من الحكومات عن نطاق ولايتها القضائية القائمة بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين للأمم المتحدة أو كخبراء لها موفدين في بعثات.
    La resolución 62/63 de la Asamblea General representa un importante paso en esa dirección porque insta a los Estados Miembros a estudiar la posibilidad de establecer la competencia respecto de los delitos cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN واختتم كلمته بقوله إن قرار الجمعية العامة 62/63 يمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه لأنه يحث الدول الأعضاء على النظر في ممارسة الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين وخبراء في بعثات الأمم المتحدة.
    Su Gobierno apoya firmemente lo establecido en la resolución 65/20 de la Asamblea General, en que se insta a los Estados a establecer su competencia respecto de los delitos graves tipificados en su derecho penal vigente que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 45 - وأعرب المتحدث عن تأييد بلده القوي لقرار الجمعية العامة 65/20، الذي يحث الدول على إقامة ولايتها القضائية على الجرائم ذات الطبيعة الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات، على النحو المعترف به في قوانينها الجنائية الداخلية السارية.
    Asimismo, celebra las medidas adoptadas por los Estados en relación con el establecimiento de su jurisdicción respecto de los delitos graves reconocidos en su derecho interno que sean cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión. Tales medidas muestran el deseo de esos Estados de impedir que se empañe la imagen de las Naciones Unidas. UN وأعرب المتحدث عن ترحيب الوفد بالتدابير المحلية التي اتخذتها الدول في سبيل تأسيس ولاية قضائية تشمل الجرائم ذات الطبيعة الخطيرة المعترف بها في قوانينها الداخلية، التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم بصفة موظفين وخبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات، قائلا إن تلك التدابير تشير إلى رغبة الدول في الحيلولة دون تشويه صورة الأمم المتحدة.
    El grupo CANZ exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer su jurisdicción respecto de los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión y a que informen de la investigación y, si procede, el enjuiciamiento de sus nacionales a resultas de esos delitos. UN وقالت إن مجموعة دول كندا واستراليا ونيوزيلندا تهيب بجميع الدول الأعضاء النظر في إقامة ولاية قضائية تشمل الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات، وأن تقدم تقارير بشأن الجهود التي تبذلها للتحقيق في الجرائم التي يرتكبها رعاياها، وتقوم عند الاقتضاء بإجراء محاكمات بشأنها.
    Su delegación hace un llamamiento a los Estados Miembros para que establezcan jurisdicción respecto de los delitos cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión en el extranjero, con el fin de colmar las lagunas jurídicas existentes y evitar la impunidad. UN ٢٣ - ويدعو وفد بلده الدول الأعضاء إلى إنشاء الولاية القضائية اللازمة للبت في الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم بصفتهم موظفين في الأمم المتحدة أو خبراء تابعين لها موفدين في بعثات في الخارج، وذلك بغرض سد الثغرات القانونية القائمة والحيلولة دون الإفلات من العقاب.
    El Grupo CANZ insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer su jurisdicción respecto de los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión, e informen de las medidas adoptadas para investigar y, en su caso, enjuiciar a sus nacionales por la comisión de esos delitos. UN ودعت المجموعة الدول الأعضاء إلى النظر في مسألة تأسيس ولاية قضائية مختصة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم بصفة موظفين أو خبراء في الأمم المتحدة وموفدين في بعثات، والتبليغ عن الجهود التي تبذل فيما يختص بالتحقيق مع رعاياها وإحالتهم إلى المحاكمة، حسب الاقتضاء، عند ارتكابهم مثل تلك الجرائم.
    95. La Sra. Enersen (Noruega) dice que la delegación de Noruega acoge complacida lo hecho por los Estados por establecer jurisdicción respecto de los delitos cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión y por cooperar en el intercambio de información para facilitar las investigaciones y los enjuiciamientos. UN 95 - السيدة إنيرسين (النرويج): أعربت عن ترحيب وفدها بالجهود التي تبذلها الدول من أجل إقامة ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين في الأمم المتحدة أو خبراء تابعين لها موفدين في بعثات، والتعاون في تبادل المعلومات من أجل تسهيل إجراء التحقيقات وعقد المحاكمات.
    Su delegación acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre el tema (A/69/210), así como la información adicional proporcionada por algunos gobiernos sobre el alcance de la jurisdicción nacional sobre los delitos graves cometidos por sus nacionales mientras prestan servicios como funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتقرير الأمين العام عن هذا الموضوع (A/69/210)، وبالمعلومات الإضافية التي قدمتها بعض الحكومات عن نطاق ولايتها القضائية المحلية للبت في الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم موظفينَ للأمم المتحدة أو خبراء لها موفدين في بعثات.
    El Grupo de Estados de África acoge con beneplácito los esfuerzos de muchos Estados Miembros para establecer su jurisdicción sobre los delitos de carácter grave cometidos por sus nacionales durante su participación en misiones de las Naciones Unidas. UN 8 - وأعربت عن ترحيب المجموعة الأفريقية بالجهود التي يبذلها العديد من الدول الأعضاء لإقامة ولاية قضائية لها على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء مشاركتهم في بعثات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more