"رعاية برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los auspicios del Programa
        
    • los copatrocinadores del
        
    • patrocinaron
        
    • égida del Programa
        
    • marco del Programa
        
    • copatrocinadora del
        
    • patrocinado por el Programa
        
    • copatrocinador del Programa
        
    • copatrocinadoras del Programa
        
    Considera que la ejecución de programas especiales bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría desempeñar un papel decisivo a este respecto. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    También tuvo lugar una nueva visita a Haití del ex Presidente de Costa Rica, Oscar Arias, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN كما تمت زيارة أخرى إلى هايتي قام بها الرئيس السابق لكوستاريكا أوسكار آرياس تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ese fondo podría funcionar bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial o una institución internacional similar. UN ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة.
    A. Fortalecimiento de la cooperación con los copatrocinadores del ONUSIDA UN تعزيـز التعـاون مـع المؤسسات المشتركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز
    Todos los Estados miembros patrocinaron activamente a oficiales subalternos del cuadro orgánico en 2003. UN وشاركت جميع الدول الأعضاء بالفعل في رعاية برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين خلال عام 2003.
    5. Uzbekistán proponía la creación de comités nacionales, bajo la égida del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), a fin de mejorar la aplicación del artículo 6. UN 5- واقترحت أوزبكستان إنشاء لجان وطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز تنفيذ المادة 6.
    En las reuniones de las partes contratantes en las convenciones formalizadas bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se ha invitado también a esos gobiernos a pasar a ser partes en las convenciones respectivas. UN كما أن اجتماعات اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقيات التي تعقد تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقوم بدعوة الحكومات إلى الانضمام أطرافا إلى الاتفاقيات ذات الشأن.
    228. El PNUD, bajo los auspicios del Programa, ha: UN ٢٢٩ - وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تحت رعاية برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بما يلي:
    Con este fin, estamos planeando organizar a principios del año que viene una mesa redonda, con los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, para abordar estos problemas y los efectos acumulados de la inestabilidad regional. UN ولهذا الغرض، قررنا تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة في مطلع العام القادم، تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي ومؤسســات بريتون وودز لمعالجة هذه المشاكل واﻵثار المتراكمة الناجمة عن عدم الاستقرار اﻹقليمي.
    Para promover la cooperación internacional en la esfera de la seguridad ecológica y captar el apoyo de las instituciones financieras internacionales, propongo el establecimiento de un consejo sobre los problemas del mar de Aral y de la cuenca del Aral, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وبغية تعزيز التعاون الدولي في ميدان الأمن الإيكولوجي والتماس الأموال من المؤسسات الدولية والبلدان المانحة، أقترح إنشاء مجلس يعني بمشاكل بحر آرال وحوض آرال، تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    29. En 2000, se celebraron seis cursos prácticos, un curso de capacitación y un simposio bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN 29- في عام 2000، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة وندوة واحدة تحت رعاية برنامج. الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Bajo los auspicios del Programa de Acción Mundial se han realizado varias actividades, tales como, la preparación de un marco regional para la adopción de medidas respecto de aguas residuales entre cuyos principios de orientación cabe citar las políticas nacionales de gestión adecuada de las aguas residuales. UN وقد نفذ عدد من الأنشطة التي تمت تحت رعاية برنامج العمل العالمي مثل إعداد إطار إقليمي للعمل بشأن المياه المستعملة، والمبادئ التي تشتمل على سياسات مناسبة وطنية لإدارة المياه المستعملة.
    El PNUD, bajo los auspicios del Programa, ha tratado de mejorar las condiciones sociales, económicas y medioambientales de todos los palestinos en los territorios ocupados, realizando proyectos concretos. UN وسعى البرنامج الإنمائي، تحت رعاية برنامج تقديم المساعدة، إلى تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لجميع الفلسطينيين في الأراضي المحتلة بتنفيذ مشاريع محددة.
    El Grupo de los 77 y China acogen complacidos la labor en curso, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), para elaborar un Plan Estratégico Intergubernamental para el apoyo tecnológico y la generación de capacidad. UN ورحبت مجموعة الـ 77 والصين بالأعمال الجارية بشأن وضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Bajo los auspicios del Programa de cooperación técnica, el Brasil envía todos los años al exterior 50 técnicos para que reciban capacitación. UN 17 - وتقوم البـرازيل، تحت رعاية برنامج التعاون التقني، بإرسال 50 فنيا للتدريب في الخارج كل سنة.
    Bajo los auspicios del Programa de cooperación técnica, el Brasil envía todos los años al exterior 50 técnicos para que reciban capacitación. UN 17 - وتقوم البـرازيل، تحت رعاية برنامج التعاون التقني، بإرسال 50 فنيا للتدريب في الخارج كل سنة.
    Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Todos los Estados miembros, excepto uno, patrocinaron activamente a oficiales subalternos del cuadro orgánico en 2004. UN وشاركت جميع الدول الأعضاء عدا دولة واحدة بنشاط في رعاية برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين خلال عام 2004.
    Bajo la égida del Programa, cada año el Brasil envía a 50 técnicos a cursos de capacitación al extranjero. UN 28 - وتقوم البرازيل، تحت رعاية برنامج التعاون التقني، بإرسال 50 فنيا للتدريب في الخارج كل سنة.
    En el documento se examinan más de 30 proyectos, en diversos estadios de ejecución, que están financiando los asociados para el desarrollo en el marco del Programa de Rehabilitación Comunitaria, y se aporta valiosa información sobre los mecanismos de financiamiento. UN وتناقش الوثيقة أكثر من ٣٠ مشروعا في مختلف مراحل التنفيذ يجري دعمها من الشركاء الانمائيين تحت رعاية برنامج اﻹنعاش المجتمعي، وتقدم الوثيقة معلومات قيمة عن آليات التمويل.
    III. La labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como copatrocinadora del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA UN ثالثا- عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته مشاركا في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالأيدز
    :: Coordinadora del Proyecto sobre el Reto de la Población Penitenciaria en Panamá, patrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN :: منسقة مشروع بشأن مواجهة التحدي المتعلق بعدد السجناء داخل بنما تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) es también un copatrocinador del Programa UNAIDS. UN ٥٢ - واليونيسيف هي أيضا جهة مشاركة في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية،اﻹيدز.
    En ese contexto, algunos representantes tomaron nota de la labor desarrollada por la ONUDD al actuar en calidad de presidente del Comité de Organizaciones copatrocinadoras del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وفي ذلك السياق، أشار بعض الممثلين إلى الأعمال التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته رئيس لجنة المنظمات المشترِكة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more