"رغبات الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los deseos de los Estados Miembros
        
    • voluntad de los Estados Miembros
        
    Se pregunta si las prioridades de la Secretaría corresponden a los deseos de los Estados Miembros o si ésta tiene sus propias prioridades. UN وتساءل عما إذا كانت أولويات الأمانة العامة تتطابق مع رغبات الدول الأعضاء أم أن لها مجموعتها الخاصة بها من الأولويات.
    La labor de la secretaría debía reflejar claramente tanto los deseos de los Estados Miembros como el Plan de Acción. UN وينبغي أن يعكس عمل الأمانة بوضوح رغبات الدول الأعضاء وخطة العمل على حد سواء.
    La eliminación de plazas de estacionamiento contradice claramente los deseos de los Estados Miembros. UN فإزالة مواقف السيارات تتناقض تناقضا واضحا مع رغبات الدول الأعضاء.
    Al mismo tiempo, instaría al Consejo a que respete los deseos de los Estados Miembros de expresar públicamente sus opiniones en el Consejo, especialmente sobre las cuestiones que nos afectan a todos, tales como el terrorismo internacional y las armas de destrucción en masa. UN وفي نفس الوقت، أود أن أحث المجلس على احترام رغبات الدول الأعضاء في الإعراب عن آرائها بصورة علنية في المجلس، وبخاصة فيما يتعلق بمسائل ذات اهتمام عام كالإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    Por lo tanto, esperamos que la reforma que se realizará se vea acompañada de un mejoramiento en la utilización de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para que la práctica cotidiana de nuestra labor se ajuste a la voluntad de los Estados Miembros y a las normas que han establecido, en particular en lo que concierne al multilingüismo. UN لذلك، نأمل أن يواكب عملية اﻹصلاح التي سيضطلع بها إدخال تحسين في استعمال اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة بحيث تتطابق ممارستنا اليومية لعملنا مع رغبات الدول اﻷعضاء ومع القواعد التي وضعتها، خصوصا فيما يتعلق باحترام تعدد اللغات.
    Esta recomendación merece ser examinada atentamente y se ajusta a la actual corriente de opinión de la secretaría y a los deseos de los Estados Miembros en lo que se refiere al mejoramiento de la calidad de las publicaciones de la UNCTAD, como se señaló en el resultado del examen de mitad de período. UN ويجدر النظر جدياً في هذه التوصية وهي تتمشى مع طريقة تفكير الأمانة في الوقت الحاضر ومع رغبات الدول الأعضاء من حيث ما يتعلق بتحسين نوعية منشورات الأونكتاد كما تم إبراز ذلك في حصيلة الاستعراض النصفي.
    No debe sugerirse que algunas delegaciones estén intentando retrasar la labor de la Comisión cuando, en realidad, están pidiendo que se recaben los deseos de los Estados Miembros y se cumpla el mandato legislativo de la Asamblea. UN وينبغي عدم الإيحاء بأن بعض الوفود تسعى لتأخير عمل اللجنة؛ فهي في حقيقة الأمر تطلب احترام رغبات الدول الأعضاء والولاية التشريعية للجمعية العامة.
    A este respecto, la UNCTAD debe ocuparse de los progresos realizados en la eficacia de la ayuda medida en términos de su contribución al desarrollo desde la perspectiva de los países receptores, en consonancia con los deseos de los Estados Miembros de promover una fuerte participación e implicación de los países receptores en la distribución y gestión de la ayuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تقييم التقدم في اتجاه تحقيق فعالية المعونة التي تُقاس بالاستناد إلى تأثيرها الإنمائي من منظور البلدان المتلقية، بما يتوافق مع رغبات الدول الأعضاء في تشجيع المشاركة والانخراط القويين للبلدان المتلقية في توزيع المعونة وإدارتها؛
    A este respecto, la UNCTAD debe ocuparse de los progresos realizados en la eficacia de la ayuda medida en términos de su contribución al desarrollo desde la perspectiva de los países receptores, en consonancia con los deseos de los Estados Miembros de promover una fuerte participación e implicación de los países receptores en la distribución y gestión de la ayuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تقييم التقدم في اتجاه تحقيق فعالية المعونة التي تُقاس بالاستناد إلى تأثيرها الإنمائي من منظور البلدان المتلقية، بما يتوافق مع رغبات الدول الأعضاء في تشجيع المشاركة والانخراط القويين للبلدان المتلقية في توزيع المعونة وإدارتها؛
    V.27 Durante las deliberaciones sobre los centros de desarrollo regionales, los representantes del Secretario General destacaron que los centros se habían establecido atendiendo a los deseos de los Estados Miembros interesados y que satisfacían las necesidades de desarrollo específicas de los países de las subregiones. UN خامسا - 27 وخلال المناقشات المتعلقة بمراكز التنمية دون الإقليمية، أكد ممثلو الأمين العام أن المراكز قد أنشئت على أساس رغبات الدول الأعضاء المعنية، وأنها تلبي احتياجات إنمائية محددة لبلدان المناطق دون الإقليمية.
    Permítaseme expresar además la esperanza de mi delegación de que el nuevo Secretario General Adjunto brinde su colaboración al interpretar la voluntad de los Estados Miembros que, en virtud del párrafo 5 d) de la resolución, establece que su función es también preventiva, dirigida a lograr un funcionamiento administrativo y financiero adecuado que contribuya a la eficacia general de la Organización. UN أود ايضا أن اعرب عن أملي في أن يكون وكيل اﻷمين العام الجديد متعاونا في تفسير رغبات الدول اﻷعضاء التي قررت، عملا بالفقرة ٥ )د( من القرار، أن تكون وظيفة المكتب تعليمية أيضا، وأن يتوقى المشاكل، ويكفل أن تفضي طريقته في تأدية وظائفه - اداريا وماليا - الى تعزيز فعالية المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more