"رغبات شعوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los deseos de los pueblos de
        
    • voluntad de los pueblos de
        
    • deseos y aspiraciones de los pueblos de
        
    Deben salvaguardarse los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos al examinar nuevamente las opciones de libre determinación que tienen ante sí. UN وينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عندما نبحث مرة أخرى خيارات تقرير المصير المتاحة أمامها.
    Cuando se examinen una vez más las opciones de libre determinación de que disponen los territorios no autónomos, se han de tener presentes los deseos de los pueblos de dichos territorios. UN كما ينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند القيام مرة أخرى ببحث خيارات تقرير المصير المتاحة لها.
    " Reconociendo que los deseos de los pueblos de los Territorios respecto de su condición política pueden determinarse mediante referendos y otras formas de consulta popular, incluidas elecciones libres e imparciales organizadas por los gobiernos de los Territorios, " UN " وإذ تدرك أن رغبات شعوب اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي يمكن التحقق منها باستفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة من جانب حكومات اﻷقاليم " ؛
    No deben pasarse por alto los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos cuando se examinen una vez más las opciones de libre determinación que tienen ante sí. UN كما ينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند القيام مرة أخرى ببحث خيارات تقرير المصير المتاحة لها.
    Asimismo, es el primer Tratado de desarme que suscriben y ratifican las cinco Potencias nucleares reconocidas, respetando la voluntad de los pueblos de América Latina y del Caribe y garantizando su estatuto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها أول معاهدة لنزع السلاح وقعت وصادقت عليها خمس دول نووية معروفة، محترمة بذلك رغبات شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وضامنة لها مركزها.
    Esos esfuerzos sólo pueden ser fructíferos a través de medidas concretas basadas en propuestas que respondan a los deseos de los pueblos de dichos territorios respecto de su estatuto futuro. UN ولا يمكن لهذه الجهود أن تؤتي ثمارها إلا باتخاذ اجراءات ملموسة تستند إلى اقتراحات تستجيب إلى رغبات شعوب تلك اﻷقاليم فيما يتعلق بمركزها مستقبلا.
    Cuando se examinen una vez más las opciones de libre determinación de que disponen los territorios no autónomos, se han de tener presentes los deseos de los pueblos de dichos territorios. UN كما ينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند القيام مرة أخرى ببحث خيارات تقرير المصير المتاحة لها.
    Cuando se examinen una vez más las opciones de libre determinación de que disponen los territorios no autónomos, se han de tener presentes los deseos de los pueblos de dichos territorios. UN كما ينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند القيام مرة أخرى ببحث خيارات تقرير المصير المتاحة أمامها.
    Cuando se examinen una vez más las opciones de libre determinación de que disponen los territorios no autónomos, se han de tener presentes los deseos de los pueblos de dichos territorios. UN كما ينبغي عدم تجاهل رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عند القيام مرة أخرى ببحث خيارات تقرير المصير المتاحة أمامها.
    los deseos de los pueblos de los Territorios de ultramar, ejercidos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tenían primordial importancia para el Reino Unido. UN 73 - ومضت تقول إن رغبات شعوب الأقاليم، التي تجري ممارستها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية، تحتل لدى المملكة المتحدة مكانة بالغة الأهمية.
    Habida cuenta de que los seminarios regionales y las misiones visitadoras son un medio importante y eficaz para determinar los deseos de los pueblos de los territorios pequeños, manifiesta su confianza en que las Potencias Administradoras demuestren su buena voluntad y cooperación para alcanzar el objetivo fijado con respecto al Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وأشارت إلى أن الحلقات الدراسية اﻹقليمية والبعثات الزائرة وسيلة هامة وفعالة للتأكد من رغبات شعوب اﻷقاليم الصغيرة، وأعربت عن اﻷمل في أن تبدي الدول القائمة باﻹدارة حسن النية والتعاون بغية تحقيق الهدف الذي حدده العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Añadió que su Gobierno acogía con satisfacción los esfuerzos desplegados por la Comisión Especial para continuar el diálogo oficioso con las Potencias administradoras a fin de determinar los deseos de los pueblos de los Territorios con miras a la eventual eliminación de los Territorios de la lista de la Comisión Especial. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بالجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لمواصلة الحوار غير الرسمي مع الدول القائمة بالإدارة من أجل الوقوف على رغبات شعوب الأقاليم كيما يتسنى إزالتها من قائمة اللجنة الخاصة.
    los deseos de los pueblos de los territorios de ultramar, ejercidos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tenían primordial importancia para el Reino Unido. UN 75 - وأعلنت أن رغبات شعوب الأقاليم، المعرب عنها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية الأخرى، هي ذات أهمية بالغة بالنسبة للمملكة المتحدة.
    los deseos de los pueblos de los Territorios de Ultramar, ejercidos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tenían primordial importancia para el Reino Unido. UN 69 - ومضت تقول إن رغبات شعوب الأقاليم، التي تجري ممارستها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية، تحتل لدى المملكة المتحدة مكانة سامية من حيث الأهمية.
    los deseos de los pueblos de los Territorios de Ultramar, consignados en la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tienen primordial importancia para el Reino Unido. UN 63 - ومضت تقول إن رغبات شعوب الأقاليم، التي تجري ممارستها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية، تحتل لدى المملكة المتحدة مكانة سامية من حيث الأهمية.
    los deseos de los pueblos de los Territorios de Ultramar, consignados en la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tienen primordial importancia para el Reino Unido. UN 59 - ومضت تقول إن رغبات شعوب الأقاليم، التي تجري ممارستها وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية، تحتل لدى المملكة المتحدة مكانة سامية من حيث الأهمية.
    los deseos de los pueblos de los Territorios de Ultramar, ejercidos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tenían primordial importancia para el Reino Unido. UN 87 - ومضت تقول إن رغبات شعوب الأقاليم، التي تمارس وفقا لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية، تحتل لدى المملكة المتحدة مكانة بالغة الأهمية.
    La idea central de los patrocinadores de las enmiendas figura en la enmienda 7 relativa al decimotercer párrafo del preámbulo que reconoce que " los deseos de los pueblos de los territorios respecto de su condición política pueden determinarse mediante referendos y otras formas de consulta popular, incluidas elecciones libres e imparciales organizadas por los gobiernos de los territorios " . UN ٥٤ - وجوهر ما ارتآه مقدمو التعديلات وارد في التعديل ٧، بشأن الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، التي تتضمن التسليم بأن " رغبات شعوب اﻷقاليم فيما يتعلق بوضعها السياسي يمكن التحقق منها بالاستفتاءات وغيرها من أشكال التشاور الشعبي، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة من جانب حكومات اﻷقاليم " .
    La difusión de información relativa a la descolonización y la celebración de seminarios regionales en que participen representantes de los territorios no autónomos son medios eficaces de dar a conocer los deseos de los pueblos de esos territorios y la situación en que se encuentran. UN ٥٤ - ونشر المعلومات المتصلة بإنهاء الاستعمار وتنظيم حلقات دراسية إقليمية تحظى بمشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يشكلان وسيلتين فعالتين لﻹطلاع على رغبات شعوب هذه اﻷقاليم، وكذلك على أحوالهم.
    Teniendo presente que el período 2001-2010 se ha declarado Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y la necesidad de examinar los medios de determinar los deseos de los pueblos de los territorios no autónomos basándose en la resolución 1514 (XV) y las demás resoluciones sobre descolonización, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان الفترة 2001-2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار، والحاجة إلى دراسة سبل التحقق من رغبات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتــي على أساس القـــرار 1514 (د - 15) والقرارات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Los Estados Unidos también reconocían que la celebración de un referéndum y demás instrumentos de consulta popular respecto del futuro estatuto de los territorios no autónomos constituían un medio aceptable para determinar la voluntad de los pueblos de esos territorios. UN كما أن الولايات المتحدة تسلم بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال التشاور الشعبي بشأن مركز اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي في المستقبل هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم.
    Como se señala en el proyecto de resolución que la Cuarta Comisión recomienda para su aprobación, deberá elaborarse un programa de las Naciones Unidas para determinar los deseos y aspiraciones de los pueblos de los territorios no independientes respecto de su status político a través de misiones visitadoras a esos territorios. UN وكما أشير في مشروع القرار الذي أوصت اللجنة الرابعة باعتماده، ينبغي إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للتعرف على رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتصل بمركزها السياسي، عن طريق إيفاد بعثات زائرة لﻷقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more