El espíritu y el contenido de la estrategia se derivan del deseo de los Estados Miembros de lograr una cooperación económica viable en la región de la IGAD. | UN | وهي تستلهم روحها ومضمونها من رغبة الدول الأعضاء في تحقيق التعاون الاقتصادي الإقليمي المستدام في منطقة الهيئة. |
Bajo la Presidencia del Canadá, esta sala fue testigo de más de cien intervenciones sustantivas que demostraron el deseo de los Estados Miembros de iniciar los trabajos. | UN | وقد شهدت هذه القاعة تحت الرئاسة الكندية أكثر من 100 مداخلة موضوعية أظهرت رغبة الدول الأعضاء في بدء العمل. |
El presupuesto refleja la voluntad de los Estados Miembros de apoyar a una Organización que ha tenido la valentía de emprender un proceso de modernización y de reforma. | UN | وهي تدل على رغبة الدول الأعضاء في دعم منظمة لديها الشجاعة اللازمة للاضطلاع بالتحديث والإصلاح. |
La voluntad de los Estados Miembros de sumarse a los esfuerzos por combatir la impunidad y fortalecer la justicia universal es esencial para las Naciones Unidas. | UN | إن رغبة الدول الأعضاء في توحيد جهودها الرامية إلى محاربة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الدولية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Sin embargo, dependen de la disposición de los Estados Miembros a cooperar cabalmente con los titulares de mandatos especiales. | UN | إلا أنها تعتمد على رغبة الدول الأعضاء في التعاون التام مع المكلفين بالولايات. |
5. Recuerda su decisión 2008/35 sobre la estructura de gobernanza de la UNOPS y toma conocimiento de que, como consecuencia de esa decisión, los Estados Miembros desean establecer un segmento separado sobre la UNOPS en los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva y cambiar el nombre de la Junta para que la UNOPS forme parte del título; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2008/35 المتعلق بهيكل الحوكمة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويلاحظ رغبة الدول الأعضاء في وقت لاحق بتكريس جزء منفصل من الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي لمعالجة شؤون المكتب وتغيير اسم المجلس التنفيذي لإدراج مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عنوانه، نتيجة للمقرر 2008/35؛ |
La inclusión de este subtema en el programa de la Conferencia indica claramente el deseo de los Estados Miembros de seguir intensificando la contribución de la organización al desarrollo. | UN | وفي إدراج هذا الموضوع الفرعي على جدول أعمال المؤتمر دلالة واضحة على رغبة الدول الأعضاء في تعزيز مساهمة المنظمة في التنمية. |
Entendemos que la frase " documento final conciso " debe reflejar el deseo de los Estados Miembros de producir un documento final libre de palabrería superflua. | UN | ويعكس فهمنا لعبارة " وثيقة ختامية موجزة " رغبة الدول الأعضاء في إصدار وثيقة ختامية خالية من اللغو الدخيل والزائد. |
Durante el debate posterior, los participantes hicieron notar que el deseo de los Estados Miembros de proteger y garantizar la soberanía nacional era un factor que contribuía a la lentitud en el proceso de eliminación de las barreras comerciales en África. | UN | 42 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أشار المشاركون إلى أن رغبة الدول الأعضاء في الحفاظ على السيادة الوطنية وكفالتها هي من العوامل التي تؤدي إلى إبطاء عجلة التقدم في إزالة الحواجز التجارية في أفريقيا. |
Reflejando el deseo de los Estados Miembros de continuar este proceso, el pasado mes de abril anuncié un plan para iniciar una nueva ronda de consultas informales sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | وانصياعا إلى رغبة الدول الأعضاء في مواصلة هذه العملية، أعلنتُ في نيسان/أبريل الماضي عزمي أن أبدأ جولة جديدة من المشاورات غير الرسمية بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Observó además que el establecimiento de un esbozo del presupuesto por programas y de un fondo para imprevistos en virtud de la resolución 41/213 de la Asamblea General obedecía al deseo de los Estados Miembros de conocer, desde el principio de un bienio determinado, el monto de los recursos que serían necesarios durante ese bienio. | UN | ولوحظ أن إنشاء مخطط للميزانية البرنامجية وصندوق للطوارئ بموجب قرار الجمعية العامة 41/213، يعكس رغبة الدول الأعضاء في أن تعرف في بداية فترة سنتين معينة مستوى الموارد التي ستكون مطلوبة خلال تلك الفترة. |
3. La inclusión del subtema 4 del programa de la Conferencia es una indicación clara del deseo de los Estados Miembros de hacer un ajuste fino y profundo de la manera en que trabaja la organización. | UN | 3- وإدراج البند الفرعي 4 في جدول أعمال المؤتمر إنما يشير بوضوح إلى رغبة الدول الأعضاء في الذهاب إلى حد أبعد وأكثر عمقاً لتكييف طريقة عمل المنظمة. |
Será igualmente importante la voluntad de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales de identificar las mejores formas posibles de avanzar, sobre todo las formas de propiciar la confianza mutua y de afianzar la cooperación. | UN | ومن المهم بالمثل، رغبة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في استبانة أفضل السبل الممكنة للمضي قدماً، ولا سيما سبل تعزيز الثقة المتبادلة وتوثيق التعاون. |
La aprobación de la resolución 63/311 por la Asamblea General es una señal que demuestra la voluntad de los Estados Miembros de convertirse en los protagonistas del cambio. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/311 يشير إلى رغبة الدول الأعضاء في أن تكون من عناصر التغيير. |
La Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural nació de la voluntad de los Estados Miembros de la UNESCO de definir, en el contexto de la mundialización, un instrumento normativo que sirviera para la elaboración de políticas culturales nacionales y para su articulación con las reglas del derecho internacional. | UN | 6 - وكان الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وليد رغبة الدول الأعضاء في اليونسكو في القيام، في سياق العولمة، بتحديد صك تقنيني يمكن استخدامه في إعداد السياسات الثقافية الوطنية وربطها بقواعد القانون الدولي. |
5. Encomendar a la Secretaría General que ponga en conocimiento del Secretario General de las Naciones Unidas la presente resolución, como expresión de la voluntad de los Estados Miembros del Tratado de Tlatelolco de reconocer y afirmar el derecho a una cultura de paz, desarme y no proliferación nuclear. | UN | 5 - يعهد إلى الأمانة العامة بإطلاع الأمين العام للأمم المتحدة على هذا القرار باعتباره تعبيرا عن رغبة الدول الأعضاء في معاهدة تلاتيلولكو في إقرار وتأكيد الحق في ثقافة السلام ونزع السلاح وعدم الانتشار النووي. القرار C/Res.54 |
119. El examen tiene concretamente como objetivo analizar la gobernanza ambiental; ello pone de manifiesto la voluntad de los Estados Miembros de mejorar la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular en relación con el cumplimiento del mandato general dimanante de " El futuro que queremos " . | UN | 119- يهدف الاستعراض تحديداً إلى تحليل الإدارة البيئية؛ ويعكس هذا رغبة الدول الأعضاء في تحسين الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة() وبخاصة عند تنفيذ الولاية الشاملة النابعة من وثيقة " المستقبل الذي نصبو إليه " . |
Las consecuencias inmediatas y más evidentes de ello, son que la credibilidad del Consejo influye en la voluntad y disposición de los Estados Miembros de aplicar sus resoluciones y decisiones y de hacer otras contribuciones a la paz, sobre todo en situaciones de conflicto. | UN | والأثر الفوري والواضح لذلك هو أن مصداقية المجلس تؤدي إلى رغبة الدول الأعضاء في تنفيذ قراراته أو في الإسهام بإسهامات أخرى في سبيل إرساء السلام، وبخاصة في حالات الصراع، واستعداد الدول الأعضاء لكل ذلك. |
Lamentablemente, con frecuencia, la gravedad de nuestras responsabilidades no se refleja en nuestro ritmo de trabajo, en la atención que prestamos a un tema concreto o en la disposición de los Estados Miembros a actuar colectivamente de ser necesario. | UN | ولسوء الطالع، يبدو أن فداحة مسؤولياتنا لا تظهر عادة في وتيرة عملنا أو الاهتمام الذي نوليه لمسألة بعينها أو في رغبة الدول الأعضاء في التصرف جماعيا عند الضرورة. |
9. La disposición de los Estados Miembros a examinar planes de pago plurianuales es un factor que debería tenerse en cuenta en las futuras solicitudes de exenciones con arreglo al Artículo 19. | UN | 9 - وإن رغبة الدول الأعضاء في الأخذ في الاعتبار خطط التسديد المتعددة السنوات يجب أن تكون عاملاً في دراسة الطلبات المستقبلية للإعفاء بموجب المادة 19. |
5. Recuerda su decisión 2008/35 sobre la estructura de gobernanza de la UNOPS y toma conocimiento de que, como consecuencia de esa decisión, los Estados Miembros desean establecer un segmento separado sobre la UNOPS en los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva y cambiar el nombre de la Junta para que la UNOPS forme parte del título; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2008/35 المتعلق بهيكل الحوكمة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويلاحظ رغبة الدول الأعضاء في وقت لاحق بتكريس جزء منفصل من الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي لمعالجة شؤون المكتب وتغيير اسم المجلس التنفيذي لإدراج مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عنوانه، نتيجة للمقرر 2008/35؛ |
5. Recuerda su decisión 2008/35 sobre la estructura de gobernanza de la UNOPS y toma conocimiento de que, como consecuencia de esa decisión, los Estados Miembros desean establecer un segmento separado sobre la UNOPS en los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva y cambiar el nombre de la Junta para que la UNOPS forme parte del título; | UN | 5 - يشير إلى مقرره 2008/35 المتعلق بهيكل الحوكمة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويلاحظ رغبة الدول الأعضاء في وقت لاحق بتكريس جزء منفصل من الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي لمعالجة شؤون المكتب وتغيير اسم المجلس التنفيذي لإدراج مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عنوانه، نتيجة للمقرر 2008/35؛ |