"رغبتنا في أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro deseo de que
        
    • el deseo de que
        
    Hemos demostrado nuestro deseo de que la Conferencia de Desarme reanude su labor. UN وقد أبدينا رغبتنا في أن يعمل مؤتمر نزع السلاح من جديد.
    De esto dimana nuestro deseo de que se logre la democratización de las propias Naciones Unidas. UN ومن هنا تنطلق رغبتنا في أن نرى اﻷمــم المتحدة نفسها تتحول إلى الديمقراطية.
    Como parte de esa visión señalamos nuestro deseo de que la Conferencia de Desarme se convierta en un instrumento multilateral más eficaz. UN وأعربنا، كجزء من ذلك التصور، عن رغبتنا في أن نرى مؤتمر نزع السلاح يتحول إلى أداة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    También quisiera reiterar nuestro deseo de que Serbia y Montenegro suscriban plenamente el proceso de negociaciones en ciernes. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا رغبتنا في أن تنضم صربيا والجبل الأسود تماما إلى عملية المفاوضات الحالية.
    Para concluir, quisiéramos reiterar nuestro deseo de que se acelere el proceso de reforma de las Naciones Unidas, principalmente del Consejo de Seguridad. UN وختاما نود أن نكرر ذكر رغبتنا في أن يتم تسريع عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    En este contexto, creemos conveniente reafirmar nuestro deseo de que las estructuras existentes en la esfera de la seguridad europea sean guiadas por las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y por los objetivos y principios de la CSCE. UN ونرى من المستصوب في هذا السياق أن نؤكد مجددا على رغبتنا في أن تكون الهياكل القائمة في مجال اﻷمن اﻷوروبي هياكل تسترشد بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وبأهداف ومبادئ المؤتمر.
    En este contexto, queremos reiterar nuestro deseo de que Israel contribuya positivamente al logro de una solución justa, amplia y duradera al problema del Oriente Medio. UN وفي هذا السياق نود أن نعرب مرة أخرى عن رغبتنا في أن نرى إسرائيل تسهم بإيجابية في تحقيق حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Nueva Zelandia celebra los esfuerzos de la secretaría por alentar la aplicación más amplia posible del Protocolo adicional, y reiteramos nuestro deseo de que el sistema fortalecido de salvaguardias se transforme en la norma cuanto antes. UN وترحب نيوزيلنــدا بجهود اﻷمانة العامة لتشجيع تطبيق البروتوكول اﻹضافـــــي على أوسع نطاق ممكن، ونكرر رغبتنا في أن يصبح نظام الضمانات المعزز هو القاعدة في أقرب وقت ممكن.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la reciente decisión de Cuba de adherirse al TNP y expresamos nuestro deseo de que otros países hagan lo mismo a la brevedad. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ونعرب عن رغبتنا في أن نرى بلدانا أخرى تحذو حذوها على الفور.
    Para concluir, quiero reiterar nuestro deseo de que la conducción de los asuntos internacionales se fortalezca mediante el compromiso efectivo y sincero de la comunidad internacional con la tarea de renovar y reforzar el sistema multilateral. UN وأختم كلمتي هذه بتجديد رغبتنا في أن يتم تغيير تصميم الشؤون الدولية وتسييرها بفضل التزام فعال وصادق للمجتمع الدولي قاطبة لصالح تجديد المنظومة المتعددة الأطراف ولصالح تعزيزها.
    En ese sentido, quisiera reiterar nuestro deseo de que los protocolos adicionales se conviertan en la nueva norma para los Estados partes en el TNP. UN وفي ذلك السياق، أود أن أعرب مجددا عن رغبتنا في أن تصبح البروتوكولات الإضافية المعيار الجديد للبلدان الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Deseamos expresar nuestro continuo y firme apoyo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, nuestro deseo de que la Conferencia sobre el examen y la prórroga del Tratado que se celebrará próximamente en Nueva York decida que éste se mantenga en vigor indefinida e incondicionalmente, y nuestra determinación de seguir aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo VI. UN نود أن نعرب عن استمرار مساندتنا القوية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وعن رغبتنا في أن يقرر مؤتمر الاستعراض والتمديد القادم في نيويورك استمرار سريانها غير المشروط الى أجل غير مسمى وعن تصميمنا على تنفيذ جميع أحكام المعاهدة، بما في ذلك اﻷحكام الواردة في المادة السادسة، تنفيذا تاما.
    Deseamos expresar nuestro continuo y firme apoyo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, nuestro deseo de que la Conferencia sobre el examen y la prórroga del Tratado que se celebrará próximamente en Nueva York decida que éste se mantenga en vigor indefinida e incondicionalmente, y nuestra determinación de seguir aplicando plenamente todas las disposiciones del Tratado, incluidas las del artículo VI. UN نود أن نعرب عن استمرار مساندتنا القوية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وعن رغبتنا في أن يقرر مؤتمر الاستعراض والتمديد القادم في نيويورك استمرار سريانها غير المشروط الى أجل غير مسمى وعن تصميمنا على تنفيذ جميع أحكام المعاهدة، بما في ذلك اﻷحكام الواردة في المادة السادسة، تنفيذا تاما.
    En la fuerza de esta convicción se basa nuestro deseo de que en el informe anual por lo menos se reconozca la realidad objetiva de ese acontecimiento -y la reacción de la Conferencia. UN ويشكل اعتقادنا الراسخ بما تقدم أساس رغبتنا في أن يتم على اﻷقل التسليم بحقيقة واقع هذا التطور - ورد فعل المؤتمر عليه - في تقريرنا السنوي.
    A ese respecto, deseo expresar nuestro deseo de que la Asamblea General preste la atención necesaria a las recomendaciones del informe Brahimi sobre las operaciones de paz, y las examine detenidamente y las aplique a fin de que las Naciones Unidas sean más eficaces en esta esfera esencial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونريد بهذا الصدد أن نعبر عن رغبتنا في أن تولي الجمعية العامة الأهمية اللازمة لتقرير السيد الإبراهيمي حول عمليات السلام قصد ترجمة توصياته من أجل تفعيل دور الأمم المتحدة في هذا المجال الأساسي ألا وهو صيانة الأمن والسلم الدوليين.
    Manifestamos nuestro deseo de que los Estados poseedores de armas nucleares se adhieran al Protocolo del Tratado de Bangkok y lo ratifiquen, y de que éste entre en vigor lo antes posible. UN 9 - ونعرب عن رغبتنا في أن نرى الدول الحائزة للأسلحة النووية تقبل معاهدة بانكوك وتصادق عليها ، وأن يبدأ سريان المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Celebramos los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las Naciones Unidas por hacer participar a los agentes no estatales en la prohibición de las minas antipersonal y expresamos nuestro reconocimiento por la labor de estas organizaciones, así como nuestro deseo de que cada Estado Parte que esté en condiciones de hacerlo facilite esta labor. UN ونرحّب بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والأمم المتحدة في إشراك الأطراف الفاعلة غير الحكومية في فرض حظر على الألغام المضادة للأفراد، ونُعرب عن تقديرنا لعمل هذه المنظمات كما نُعرب عن رغبتنا في أن تعمل كل دولة من الدول الأطراف ذات الاستطاعة على تيسير هذا العمل.
    Quisiera, en primer lugar, reiterar el firme compromiso de España en la lucha contra todo tipo de terrorismo, sea cual sea su motivación, y nuestro deseo de que esa lucha sea una prioridad permanente en la agenda de la comunidad internacional, y por tanto de las Naciones Unidas. UN أولا، أود أن أعرب مجددا عن التزام إسبانيا الثابت بمكافحة جميع أشكال الإرهاب، أيا كانت دوافعه، وعن رغبتنا في أن يحظى هذا الكفاح، على الدوام، بالأولوية في جدول أعمال المجتمع الدولي، وبالتالي، في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Afirmamos por la presente nuestro deseo de que esta Declaración sea presentada por el Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia, en su calidad de copresidente de la reunión, a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 17º período de sesiones. UN 33 - ونؤكد بهذا رغبتنا في أن يقدم هذا الإعلان وزير البيئة والسياحة في ناميبيا، بوصفه الرئيس المشارك لهذا الاجتماع، إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة.
    Afirmamos por la presente nuestro deseo de que esta Declaración sea presentada por el Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia, en su calidad de copresidente de la reunión, a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 17º período de sesiones. UN 33 - ونؤكد بهذا رغبتنا في أن يقدم هذا الإعلان وزير البيئة والسياحة في ناميبيا، بوصفه الرئيس المشارك لهذا الاجتماع، إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة عشرة.
    Expresamos el deseo de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN ونعرب عن رغبتنا في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more