"رغم كل شيء" - Translation from Arabic to Spanish

    • después de todo
        
    • a pesar de todo
        
    • pese a todo
        
    después de todo, señores, la vida no es tan negra como creen muchos. Open Subtitles رغم كل شيء, الحياة ليست مظلمة بالقدر الذي يظنه بعض الناس
    después de todo, varios oradores sugirieron que la Organización no era más que lo que los propios Estados Miembros habían hecho de ella. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن صورة المنظمة هي رغم كل شيء الصورة التي ترسمها لها الدول اﻷعضاء فيها.
    después de todo, la avenencia y la negociación son la esencia de la diplomacia multilateral. UN فالتوفيق والتفاوض هما رغم كل شيء جوهر الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    Y no sé porqué lo tiene el Sr. Rochester aquí a pesar de todo. Open Subtitles لماذا السيد روتشستر يحفظه هنا رغم كل شيء , أنا لا أعرف.
    a pesar de todo, la República de Moldova confía en seguir realizando reformas económicas en aras del crecimiento y la justicia social. UN وقال إن بلده ينوي رغم كل شيء مواصلة تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية لضمان النمو والعدالة الاجتماعية.
    Solo quisiera que me digas... una vez... que pese a todo me quisiste. Open Subtitles فقط أردتُكِ أن تقولي.. ولمرة واحدة, أنك أحببتني, رغم كل شيء.
    Estoy empezando a creer que Él no es... un Dios triste, después de todo. Open Subtitles وبدأت أشعر أنه ليس ربّا عَبوسا رغم كل شيء
    Así que podría valer la pena ir de compras, después de todo. Open Subtitles إذن , ربما يكون من المفيد التسوق في الأنحاء, رغم كل شيء
    después de todo, nos dijimos. que no eran nada. Open Subtitles رغم كل شيء, قلنا لأنفسنا إنهم كانوا لا شيء.
    La manzana no cae lejos del árbol, después de todo ¿Verdad? Open Subtitles لا تسقط التفاحة بعيداً عن الشجرة رغم كل شيء , أليس كذلك
    Por un momento pensé que podría tenía razón, después de todo. Open Subtitles و للحظة إعتقدت بأنها قد تكون على حق رغم كل شيء
    Y, después de todo, él es Buscador de la Verdad. El hechizo se romperá. Open Subtitles و هو الباحث عن الحقيقة رغم كل شيء التعويذه ستفسد.
    Parece que lograste hacer tu llamada después de todo. Open Subtitles يبدو انك تمكنت من إجراء تلك الاتصال رغم كل شيء
    Estás siendo tan buena, es como si estuviese muerto y estoy en el cielo después de todo. Open Subtitles أصبحت لطيفة جدّا كأنني متّ وذهبت للجنة رغم كل شيء
    Resulta que al final no necesitamos esa lista tuya después de todo. Open Subtitles اتضح أننا لا نحتاج إلى القائمة رغم كل شيء
    Bueno, tal vez volverá, y podremos mandar a casa a esa criatura después de todo. Open Subtitles ربما ستُفتح مجدداً، ويسعنا إعادة المخلوق رغم كل شيء.
    Sin embargo, la mayoría de los Estados tienden a adaptarse a esta evolución y, a pesar de todo, suelen responder a las comunicaciones, pero con retraso. UN غير أن معظم الدول تنحو نحو التكيف مع هذا التطور عموما، إذ تردّ على الرسائل رغم كل شيء ولو تأخرت في ذلك بعض الوقت.
    Sin embargo, a pesar de todo, el pueblo de Cuba ha sobrevivido. UN غير أن الشعب الكوبي استطاع الصمود رغم كل شيء.
    Si el empleador despide a pesar de todo al trabajador, este último podrá solicitar su reintegración en la empresa. UN وإذا قام رب العمل رغم كل شيء بفصل العامل، يمكن لهذا الأخير أن يلتمس إعادته إلى المؤسسة.
    Hemos protestado ante las autoridades francesas, pero pese a todo se realizaron los primeros ensayos. UN لقد احتججنا لدى السلطات الفرنسية، ولكن التجارب اﻷولى أجريت رغم كل شيء.
    Hasta el momento, el diálogo con la delegación ha sido, pese a todo, enriquecedor. UN وقال إن الحوار مع الوفد كان مفيدا رغم كل شيء.
    pese a todo, el pueblo cubano ha sobrevivido. UN لكن الشعب الكوبي تمكن من الصمود، رغم كل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more