"رفاهة الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bienestar de los niños
        
    • del bienestar de los niños
        
    Por otra parte, el Gobierno de Mozambique adoptó una estrategia encaminada a garantizar el bienestar de los niños huérfanos, impedidos o traumatizados. UN واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين.
    Constituye una lista de control práctica y viable, no sólo para lograr un futuro mejor, sino también para que se adopten medidas inmediatas que mejoren el bienestar de los niños. UN إنه قائمة من الإجراءات العملية والقابلة للتحقيق، ليس من أجل مستقبل أفضل للأطفال فحسب، بل أيضا من أجل العمل الفوري الذي يحسن رفاهة الأطفال اليوم.
    Conjuntamente con las personas religiosas de todo el mundo, la Fundación Arigatou inauguró la Red Global de Personas Religiosas a favor de los Niños, encaminada a promover la cooperación entre las religiones a fin de garantizar el bienestar de los niños. UN لقد أنشأت مؤسسة أريغاتو، وهي تضم رجال دين من جميع أنحاء العالم، شبكة الأديان العالمية للأطفال كي تشجع التعاون فيما بين الأديان من أجل رفاهة الأطفال.
    Transformar las comunidades: Dado que las causas de la pobreza son de ámbito local y mundial, World Vision trabaja en las comunidades y en todas las regiones geográficas para ayudar a las personas y los grupos a mejorar el bienestar de los niños y a combatir la pobreza. UN تغيير المجتمعات: لما كان للفقر أسباب محلية وعالمية معا، فإن المنظمة تقوم بعملها داخل المجتمعات وعبر المناطق الجغرافية لمساعدة الأفراد والجماعات على تحسين رفاهة الأطفال والتغلب على الفقر.
    Indonesia sostiene también la importancia de la cooperación internacional en la solución de cuestiones concernientes a la promoción del bienestar de los niños y la protección de sus derechos. UN وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم.
    En esta coyuntura, es de importancia decisiva reconocer que la pobreza crónica sigue siendo el principal obstáculo ante la promoción del bienestar de los niños en muchos países en desarrollo. UN ومن المهم تماما في هذه المرحلة أن ندرك أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الكبرى أمام تعزيز رفاهة الأطفال في بلدان نامية عديدة.
    Los objetivos de desarrollo internacional y las estrategias que se han convenido en las conferencias principales de las Naciones Unidas, en particular en la Cumbre del Milenio, deberían constituir un objetivo permanente para la comunidad internacional orientado a ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y a promover el bienestar de los niños. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى باستمرار إلى تحقيق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الدولية المتفق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، لا سيما مؤتمر قمة الألفية، لمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وتعزيز رفاهة الأطفال.
    Resolución 57/3 Promoción de la prevención del uso indebido de drogas basada en datos científicos como inversión en el bienestar de los niños, los adolescentes, los jóvenes, las familias y las comunidades UN القرار 57/3 الترويج للوقاية من تعاطي المخدِّرات القائمة على أدلَّة علمية باعتبارها استثماراً في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات
    Resolución 57/3 de la Comisión de Estupefacientes, titulada " Promoción de la prevención del uso indebido de drogas basada en datos científicos como inversión en el bienestar de los niños, los adolescentes, los jóvenes, las familias y las comunidades " UN قرار لجنة المخدِّرات 57/3 المعنون " الترويج للوقاية من تعاطي المخدِّرات القائمة على أدلَّة علمية باعتباره استثماراً في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات "
    Los altos ingresos nacionales no son suficientes para garantizar el bienestar de los niños. Las sociedades que tienen un profundo compromiso con la igualdad de oportunidades para todos sus niños –y que están dispuestas a invertir fondos públicos para beneficiarlos– acaban obteniendo unos resultados mucho mejores. News-Commentary إن النتائج التي توصلت إليها دراسة اليونيسيف بالغة القوة. فارتفاع الدخول الوطنية لا يكفي لضمان رفاهة الأطفال. والمجتمعات التي تلتزم بقوة بمبدأ تكافؤ الفرص لجميع أطفالها ــ والتي لا تتوانى في استثمار الأموال العامة لصالح الأطفال ــ تنتهي بها الحال إلى نتائج أفضل كثيرا.
    Por último, el orador da las gracias al UNICEF por ofrecer al Gobierno recursos y asesoramiento para el desarrollo de un plan de diez años para el sector social, que en estos momentos están examinando los organismos estatales y las organizaciones competentes de la sociedad civil, así como por su apoyo constante a los esfuerzos del Gobierno por asegurar el bienestar de los niños. UN 44 - وأخيرا، شكر المتكلم اليونيسيف على ما تزود به حكومته من موارد ومشورة بشأن تطوير خطتها العشرية للقطاع الاجتماعي، التي تدور بشأنها مناقشات حاليا في أجهزة الدولة والمنظمات ذات الصلة في المجتمع المدني، وعلى دعمها المستمر لجهود حكومته من أجل تحقيق رفاهة الأطفال.
    Por otra parte, se felicita por los progresos alcanzados en la aplicación de las decisiones del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, si bien señala que el bienestar de los niños sigue estando amenazado por la desigual distribución de la riqueza en el mundo, la pandemia del VIH/SIDA, los conflictos civiles, las enfermedades y el terrorismo internacional. UN ومن ناحية أخرى، رحب بالتقدم المتحقق في تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، وإن كان قد أشار إلى أن رفاهة الأطفال لا تزال عرضة للخطر من جراء عدم التكافؤ في توزيع الثروة في العالم، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصراعات المدنية، والأمراض، والإرهاب الدولي.
    Convencida de que la prevención basada en pruebas científicas y en un proceso riguroso de adaptación a las circunstancias culturales y socioeconómicas locales es el enfoque más eficaz en función del costo para prevenir el uso indebido de drogas y otras conductas de riesgo y, por lo tanto, constituye una inversión en el bienestar de los niños, los adolescentes, los jóvenes, las familias y las comunidades, UN واقتناعاً منها بأنَّ الوقاية القائمة على أدلَّة علمية، وعلى عملية تكيُّف صارمة مع الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المحلية، هي النَّهج الأكثر فعالية من حيث التكلفة للوقاية من تعاطي المخدِّرات وسائر أنماط السلوك المحفوفة بالمخاطر، ومن ثمَّ فهي استثمار في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات المحلية،
    El informe, Child Well-Being in Rich Countries (“el bienestar de los niños en los países ricos”), adopta una concepción holística de la situación de los niños en los Estados Unidos, el Canadá y Europa: 29 países en total. News-Commentary يلقي التقرير الصادر بعنوان رفاهة الأطفال في الدول الغنية نظرة شاملة على الظروف التي يعيشها الأطفال في الويلات المتحدة وكندا وأوروبا ــ 29 دولة في الإجمال. وجاءت الدول التي تتبنى الديمقراطية الاجتماعية في أوروبا الغربية الأعلى ترتيباً على القائمة. وتصدرت هولندا القائمة، وتلتها النرويج، وأيسلندا، وفنلندا، والسويد، وألمانيا.
    2. Invita también a los Estados Miembros a que apoyen la prevención del uso indebido de drogas basada en pruebas científicas como inversión en el bienestar de los niños, los adolescentes, los jóvenes, las familias y las comunidades, especialmente mediante la adopción de medidas adecuadas, incluida la financiación de la formación continua de los encargados de formular políticas, los profesionales y los investigadores, según corresponda; UN 2- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى دعم الوقاية من تعاطي المخدِّرات القائمة على أدلَّة علمية باعتبارها استثماراً في رفاهة الأطفال والمراهقين والشباب والأسر والمجتمعات المحلية، وبخاصة عن طريق اتِّخاذ تدابير وافية بالغرض، ومن بينها تمويل التدريب المستمر لصناع السياسات والممارسين والباحثين، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more